Maiさん
Maiさん
マナーモードにする を英語で教えて!
2023/05/12 10:00
映画館で、彼に「ちゃんんとマナーモードにしてる?」と言いたいです。
2024/04/06 00:00
回答
・Put it on silent mode.
・Turn on Do Not Disturb.
・Set it to vibrate.
Did you put it on silent mode?
「ちゃんとマナーモードにしてる?」
「Put it on silent mode」とは主に携帯電話や通知音が出る機器に対して使われる表現で、「無音モードにして」という意味です。音が出ないように設定することを指します。例えば、映画館や図書館、会議中など、周囲に迷惑をかけないために音を消す必要がある状況で使えます。また、自分が集中したいときや、邪魔されたくないときにも使えます。
Did you turn on Do Not Disturb in the cinema?
映画館で、マナーモードにしてる?
Did you remember to set it to vibrate?
ちゃんとバイブレーションに設定した?
「Turn on Do Not Disturb」は、「邪魔しないで」モードをオンにするという意味で、全ての通知や着信を無視するモードを指します。例えば、ミーティング中や寝ている時など、邪魔されたくない時に使います。
一方、「Set it to vibrate」は、「バイブレーションモードに設定する」という意味です。これは、音を消し、着信や通知があると振動するモードを指します。例えば、映画館や図書館など、音を出すことが適切でない場所で使います。
JOSHUA TIONG
2024/03/18 13:42
回答
・put my phone on silent
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「マナーモードにする」は英語で上記のように表現できます。
例文:
Make sure you put your phone on silent.
ちゃんとマナーモードにしてる?
* make sure 主語 動詞 必ず〜する
(ex) Make sure this is done by this Friday.
今週の金曜日までに確実に終わらせてくださいね。
I forgot to put my phone on silent.
マナーモードにするの忘れてた。
* forget to 動詞の原形 〜するのを忘れる
(ex) I forget to wash my hands before dinner.
夕食前に手を洗うの忘れた!
少しでも参考になれば嬉しいです!
hazuki
2023/05/21 08:13
回答
・set it to vibrate mode
・put it on silent mode
「マナーモードにする」は英語では set it to vibrate mode や put it on silent mode などで表現することができます。
※「マナーモード」は和製英語なので、manner mode と言っても通じません。
Are you setting it to vibrate mode properly?
(ちゃんんとマナーモードにしてる?)
During a meeting, you must put your smartphone on silent mode.
(会議中は、必ずスマホをマナーモードにしないとダメだよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken