machidaさん
machidaさん
バイブモードにする を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
会議中なので、「スマホをサイレントかバイブモードにして下さい」と言いたいです。
2024/06/22 00:00
回答
・Switch to silent mode.
・Set to vibrate.
・Put on vibrate
Please switch your phones to silent or vibrate mode during the meeting.
会議中はスマホをサイレントかバイブモードにしてください。
「Switch to silent mode.」は、デバイスの音をオフにする、つまり「マナーモードに切り替える」という意味です。主にスマートフォンやタブレットなどの携帯機器に対して使われます。会議中や映画館、図書館などの場所で周囲に迷惑をかけないために、デバイスの音を消す必要がある場合に適しています。また、集中したい時や静かな環境を保ちたい時にも使用されます。ビジネスシーンや公共の場でのエチケットとしても重要です。
Please set your phones to silent or vibrate mode during the meeting.
会議中はスマホをサイレントかバイブモードにしてください。
Please put your phones on silent or vibrate mode during the meeting.
会議中はスマホをサイレントかバイブモードにして下さい。
Set to vibrate と Put on vibrate はほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Set to vibrate は、設定や操作を強調し、技術的なニュアンスが強いです。例えば、会議の前に「I need to set my phone to vibrate」と言うことが多いです。一方で、Put on vibrate は、日常的でカジュアルな表現です。「映画が始まる前に電話を振動にしよう」といったシチュエーションで「I'll put my phone on vibrate」と言う感じです。
colormelody
2024/01/31 22:29
回答
・Please put your phone on vibrate.
・Please set your phone to vibrate.
1. Please put your phone on vibrate.
(電話をバイブモードにして下さい。)
日本語では「マナーモード」という言い方がありますが、こちらは和製英語ですので英語ではそのまま使えません。バイブモードは、英語で「vibration mode」と言います。「設定する」は、「Put~on」といいます。
During the meeting, please put your phone on vibrate.
(会議中は、電話をバイブモードにして下さい。)
2. Please set your phone to vibrate.
(電話をバイブモードにして下さい。)
設定するは、「set~to」とも表現することができます。
Please set your phone to vibrate during the speech.
(スピーチの間は、電話をバイブモードにして下さい。)
ご参考になれば幸いです。
Arceo