otoha

otohaさん

2022/11/07 10:00

マナーモードにする を英語で教えて!

映画が始まるので、「スマホの電源を切るか、マナーモードにしてね」と言いたいです。

0 2,224
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・Put your phone on silent mode.
・Turn your phone on mute.
・Set your phone to vibrate.

The movie is about to start. Please put your phone on silent mode or turn it off.
映画が始まるので、電話をマナーモードに設定するか、電源を切ってください。

「Put your phone on silent mode」は「携帯電話をサイレントモードにしてください」という意味です。公共の場所や会議、映画館、図書館、講演会など、電話の着信音が他人を妨げることが予想されるシチュエーションで使われます。また、集中が必要な状況や静寂が求められる状況では、指示として用いられることもあります。

The movie is about to start. Could you either turn off your phone or put it on mute, please?
映画が始まるから、携帯を切るか、マナーモードにしてくれる?

We're about to start the movie, so either turn off your phone or set your phone to vibrate, please.
映画が始まるので、スマホの電源を切るか、バイブレーションに設定してください。

「Turn your phone on mute」という表現は、電話の音を完全に消すことを指す。一方、「Set your phone to vibrate」は、電話が振動モードに設定され、音ではなく振動で通知を示すことを指す。前者は会議や映画館など、電話の音や振動が周囲の人に迷惑をかけるような場所で使われることが多い。後者は、音が出ることが邪魔になるが、通知は欠かせない場所や状況で使用される。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/18 08:24

回答

・put it on silent mode
・set it to vibrate mode

「マナーモードにする」は英語では put it on silent mode や set it to vibrate mode などで表現することができます。

The movie will start, so please turn off your smartphone or put it on silent mode.
(映画が始まるので、スマホの電源を切るか、マナーモードにしてね。)

Please set your cell phone to vibrate mode before entering the library and refrain from talking on the phone inside the library.
(図書館に入る前には携帯電話はマナーモードにして、館内では通話はお控えください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,224
シェア
ポスト