naoto

naotoさん

2022/09/26 10:00

マナーモードにする を英語で教えて!

学校の懇談会で、父兄に「他の方にご迷惑にならないよう、マナーモードにしておいてください」と言いたいです。

0 538
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 00:00

回答

・Put it on silent mode.
・Set it to vibrate.
・Switch it to Do Not Disturb mode.

Please put it on silent mode so as not to disturb others during the conference.
会議中、他の方にご迷惑をかけないように、マナーモードにしてください。

「Put it on silent mode」は「サイレントモードにして」や「音を消して」という意味のフレーズです。会議や映画館、レストランなど、音が鳴ると周囲を困らせる場面などで、スマートフォンや携帯電話を指して言うことが多いです。音声や振動が出ない状態、つまり着信やメッセージの通知音が鳴らないように設定することを指します。

Please set it to vibrate so as not to disturb others at the parent-teacher conference.
懇談会で他の方にご迷惑をかけないよう、マネーモードに設定してください。

Please set your phone to Do Not Disturb mode so as not to disturb others during the meeting.
懇談会中、他の方にご迷惑にならないよう、お手元の携帯をマナーモードにしていただけますようお願いいたします。

「Set it to vibrate.」は、電話が鳴る音を消して、通知は振動で知らせる設定にすることを指します。「Switch it to Do Not Disturb mode.」は、全ての通知をカットして、邪魔されない設定にすることを指します。前者は授業や会議中など、他人に迷惑をかけたくない場面で使われます。後者は睡眠中など、一切の邪魔を拒む場面で使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/29 15:58

回答

・silent
・vibrate

①silent
 例文:Put your phone on silent not to get frustrated others.
    =他の人の迷惑にならないように携帯はマナーモードでお願いします。

②vibrate
 例文:Put your phone on vibrate mode not to get annoy others.
    =他の人の迷惑にならないようにマナーモードでお願いします。

『ポイント』
よく勘違いされるのが「マナーモード」が英語だと思われる事です。
これは英語ではいうことはありません。なので「サイレントモード」や「バイブレーション」などと表現されることが多いです。

役に立った
PV538
シェア
ポスト