watabe naoさん
2023/04/24 10:00
撮影禁止 を英語で教えて!
写真を撮っている観光客がいたので、「ここでは写真撮影禁止です。」と言いたいです。
回答
・No photography
・No photos allowed
1. No photography
撮影禁止
photography は名詞で 「写真撮影」 です。
因みに、photo は photograph 「写真」 の略語です。
「~禁止です」 と言う場合は、シンプルに許可しないことを表す No を付けて、No smoking 「禁煙です」 や、No entry 「立ち入り禁止」 等と言うことが可能です。
例文
No photography allowed here.
ここでは写真撮影禁止です。
allowed : 許された(形容詞)
2. No photos allowed
撮影禁止
写真撮影が許可されていないことをカジュアルに伝える表現です。
主に観光地等で使われます。
例文
No photos allowed inside the exhibit.
展示会内は撮影禁止です。
inside : ~の内部の(形容詞)
exhibit : 展示物、展示会(名詞)
参考にしてみて下さい。
回答
・No photography allowed.
・Photography prohibited.
・Pictures not permitted.
Excuse me, no photography allowed here.
すみません、ここでは写真撮影は禁止です。
「No photography allowed」は、「写真撮影禁止」や「写真撮影は許可されていません」などと訳されます。美術館や博物館、ライブハウス、映画館、プライベートな場所、著作権が関わる場所、または秘密保持が必要な場所など、写真撮影が不適切であると判断された場所やイベントで使用されます。また、プライバシー保護のためにも使用されます。写真撮影が他人の迷惑になる場合や、撮影が禁止されている理由がある場合には、この表現が使われます。
Excuse me, but photography is prohibited here.
すみませんが、ここでは写真撮影は禁止されています。
Excuse me, pictures are not permitted here.
「すみません、ここでは写真撮影は禁止です。」
Photography prohibitedとPictures not permittedは基本的に同じ意味を持つが、使用される状況が異なることがある。Photography prohibitedは主に、特定の場所やイベントでカメラを使用して写真を撮ることが禁止されている場合に使われる。一方、Pictures not permittedはカメラだけでなく、携帯電話など他のデバイスを使用しての写真撮影も含むことが多い。また、「写真」を意味するpicturesは、「写真撮影」を意味するphotographyよりも幅広い意味を持つため、絵画やイラストなど他の視覚的表現も含めて禁止する場合に使われることもある。
回答
・cameras are forbidden
・photography is prohibited
「撮影禁止」は英語では cameras are forbidden や photography is prohibited などで表現することができると思います。
I'm sorry, but cameras are forbidden here.
(申し訳ございませんが、ここでは写真撮影禁止です。)
Please note that photography is prohibited inside the museum except for the sales booths.
(物販ブース以外の館内は撮影禁止ですのでご注意ください。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan