wataruさん
2023/04/17 10:00
兼務する を英語で教えて!
辞める人の補充が簡単ではないので、「彼女に兼務してもらいましょう」と言いたいです。
回答
・To hold multiple positions
・To juggle multiple roles.
・To wear multiple hats.
Let's have her hold multiple positions, as it's not easy to find replacements.
彼女に兼務してもらいましょう、なぜならば人手の補充は簡単ではないからです。
「複数のポジションを持つ」という表現は、一人が複数の役職や職務を同時に担当している状況を指す。例えば、企業でCEOであると同時に他の役職も兼任している、または異なる会社や組織でそれぞれ異なる役職を持っているなどの状況が該当します。また、スポーツなどでも、複数のポジションをこなす選手を指すこともあります。専門性や多才さを示す一方、負担が大きいという側面もあります。
Let's have her juggle multiple roles since it's not easy to find a replacement.
補充するのが簡単ではないので、彼女に複数の役割をこなしてもらいましょう。
As it's not easy to replace the person who quit, let's have her wear multiple hats.
辞める人の補充が簡単ではないので、彼女に複数の役職を兼任してもらいましょう。
「To juggle multiple roles」は、一人が複数の役割を同時に担当し、それぞれの役割の要求に対応することを指します。多忙な親や複数のプロジェクトを管理するマネージャーがこの表現を使うことがあります。一方、「To wear multiple hats」は、一人が複数の異なる役割や責任を持つことを指します。この表現は、スタートアップ企業の創業者や小規模ビジネスのオーナーなど、複数の職務を担当することが期待される人々によってよく使われます。
回答
・wear two hats
wear two hats
「兼務する」は英語で「wear two hats」と表現することができます。
「wear」の部分が「have」になったり、「two」の部分が「double」になることもあります。
「hat」は「帽子」という意味の他に、「役割・責任・仕事」という意味もあり、今回はこちらの意味で使われています。
例文
It is not easy to replace someone who quits, so let's ask her to wear two hats.
(辞める人の補充が簡単ではないので、彼女に兼務してもらいましょう)
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・have double hat
・hold a post concurrently
「兼務する」は英語では have double hat や hold a post concurrently などで表現することができます。
It's not easy to fill up someone for vacancy, so I hope she will have double hat.
(欠員を埋めるのは簡単ではないので、彼女に兼務してもらいましょう。)
It's impossible to hold a post concurrently. Please ask someone else.
(兼務するのは無理です。他の人に頼んでください。)
ご参考にしていただければ幸いです。