Yutakaさん
2023/04/13 22:00
弱点 を英語で教えて!
子供の話となると厳しい表情が緩むので、「部長の弱点は、娘かな?」と言いたいです。
回答
・Weakness
・Achilles' heel
・Soft spot
The boss's weakness must be his daughter, huh?
「部長の弱点は、娘かな?」
「Weakness」は英語で「弱点」や「欠点」を意味します。能力や性格、体力など、何かに対する不足や劣勢を指します。ビジネスシーンでは、自分のスキルセットや組織の能力に存在する弱点を評価するために使用されます。また、面接時に「あなたの弱点は何ですか?」という質問に答える際にも使われます。その他、日常会話でも、例えば、誘惑に対する「弱さ」を表現する際などに使えます。
The boss's Achilles' heel must be his daughter, huh?
「部長の弱点は、娘かな?」
The boss has a soft spot for his daughter, doesn't he?
「部長の弱点は、娘かな?」
"Achilles' heel"は、個人の弱点や脆弱性を指し、特にそれが他の能力や強さを損なう可能性がある場合に使われます。これはしばしば競争的な状況やビジネスの文脈で使われます。逆に、"soft spot"は愛情や共感の感情を呼び起こす何かに対する弱点を指します。これは、特定の人や物への深い愛情を表現するのによく使われます。例えば、"I have a soft spot for kittens"(私は子猫に弱い)のように。
回答
・downside
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「弱点」は英語で上記のように表現できます。
こちらの反対の単語は「upside」となり、意味は「プラス面」となります。
例文:
Is the director's downside his daughter?
部長の弱点は、娘かな?
The downside of living in a big city is the high cost of living.
大都市に住む弱点は、高い生活費です。
The upside of living in the countryside is that it has a lot of nature.
田舎に住む良い点は多くの自然があることです。
Are there any downsides when it comes to going abroad?
海外にいくことに関して弱点はありますか?
* when it comes to 〜に関しては
(ex) When it comes to sports, he is an expert.
スポーツのことに関しては、彼は専門家です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・weak point
・weak spot
「弱点」は英語では weak point や weak spot などで表現することができます。
Is the director's weak point his daughter?
(部長の弱点は、娘かな?)
Perhaps this is the champion's only weak spot. Take advantage this.
(おそらく、これがチャンピオンの唯一の弱点だ。ここを付け込め。)
※ take advantage(付け込む、利用する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。