HirokiMase

HirokiMaseさん

2023/04/13 22:00

好きこそ物の上手なれ を英語で教えて!

「好きこそ物の上手なれ」とは、好きなことは自ら進んで勉強するため、自然と上達することを意味する「ことわざ」です。「好きこそ物の上手なれ」は英語でなんというのですか?

0 6,444
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Practice makes perfect.
・Love what you do and you'll never work a day in your life.
・Passion is the key to mastery.

Practice makes perfect
「好きこそ物の上手なれ」

「Practice makes perfect」は「練習すれば完璧になる」という意味の英語の成句です。何かを完璧にこなすためには、一度や二度やってみただけでは足りず、繰り返し練習を積み重ねることが必要というニュアンスが含まれています。特にスポーツや音楽、語学学習、新しいスキルの習得など、継続的な努力と経験が求められるシチュエーションで使われます。また、励ましや応援の意味合いで使うこともあります。

Love what you do and you'll never work a day in your life.
「好きこそ物の上手なれ」

Remember, passion is the key to mastery. If you love what you're doing, you'll naturally become better at it.
「覚えておいて、情熱こそが習熟への鍵だ。自分がやっていることが好きであれば、自然とその分野で上達するよ。」

"Love what you do and you'll never work a day in your life."は、自分が好きなことを仕事にすれば、それは苦労や労働と感じないという意味です。通常、自分のキャリアや仕事選びについて話すときに使います。

一方、"Passion is the key to mastery."は、何かを達成したり、熟練するためには情熱が必要だという意味です。新しいスキルや趣味を学ぶときや、他人に努力を励ますときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 10:08

回答

・What one likes, one will do best.
・What you like you will do well.

「好きこそ物の上手なれ」は英語では What one likes, one will do best. や What you like you will do well. などで表現することができます。

What one likes, one will do best. You should do what you want.
(好きこそ物の上手なれですよ。あなたのやりたいことをやりなさい。)

What you like you will do well. I think you will improve soon.
(好きこそ物の上手なれです。あなたはすぐに上達すると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV6,444
シェア
ポスト