Hanaさん
2020/02/13 00:00
好きこそ物の上手なれ を英語で教えて!
英会話がなかなかうまくならないと相談されたので、「好きこそ物の上手なれ」と言いたいです。
回答
・Practice makes perfect.
・Love makes the world go round.
Don't worry about your English conversation skills not improving much yet. Practice makes perfect.
英会話がなかなか上手くならないと悩む必要はありません。練習が完璧を作ります。つまり、「好きこそ物の上手なれ」です。
「Practice makes perfect」は、「練習すれば完璧になる」や「練習あるのみ」などと訳されます。このフレーズは、新しいスキルを習得するためには練習が必要であること、もしくは問題を解決するために何度も挑戦することの大切さを伝える時に使います。試験勉強やスポーツなど、特定の目標に向けて頑張っている人を励ます時や、自分自身に言い聞かせる時などに使えます。
You know, they say love makes the world go round. So maybe, if you learn to love English more, you'll get better at it.
「あなたがもっと英語を愛するようになったら、上手くなるかもしれませんよ。だって、世界は愛で動いているんですから。」
「Practice makes perfect」は、練習を重ねることで、どんな skill も完璧になるという意味で、新しいスキルを学びたい、もしくは既存のスキルを改善したいときに使われます。
一方、「Love makes the world go round」は、恋愛や愛情が人々の人生や社会全体を動かす大切な要素であるという意味で、誰かに愛がどれほど重要で影響力があるかを示す場合に使用されます。
どちらも広く使われている決まった言い回しで、その使用は、話題やコンテキストに大いに依存します。
回答
・Practice makes perfect
・Do what you love
好きこそものの上手なれというのいは Practice makes perfect といいます。 これは継続は力なりの英語版としても知られますが、好きこそものの上手なれにも当てはまると思います。
If you want to become a skilled pianist, you need to practice regularly. As they say, practice makes perfect.
(もしピアニストとしての技術を磨きたいなら定期的に練習する必要がある。言わずと知れたことだが、練習あるのみだ)
他には Do what you love and believe in and it will come naturally. というフレーズもあります。
これは自分が好きなことをしていれば自然に成功するという意味です。
I was unsure about pursuing my passion for painting, but my friend gave me some advice; "Just do what you love and believe in, and it will come naturally" So, I started painting everyday and eventually, I became a successful artist.
(私は絵画の情熱を追求することに不安を感じていたんだけど、友人から「好きこそものの上手なれ」だよ。とアドバイスをもらった。毎日絵を描き始めて、結局成功したアーティストになれた。)
参考になれば幸いです。