Hiroakiさん
2023/04/13 22:00
拡大する・縮小する を英語で教えて!
タブレットを操作する時に、「拡大してみて。次は縮小して」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Zoom in/Zoom out
・Enlarge/Shrink
・Magnify/Reduce
Zoom in and take a look. Then, zoom out.
「拡大して見てみて。その後、縮小して。」
「Zoom in」とは、詳細を見るために画像や画面を拡大することを指し、一方「Zoom out」は全体像を見るために画像や画面を縮小することを指します。主にカメラ撮影やコンピュータの操作などで使われます。「Zoom in」は特定の箇所を詳細に確認したいときや、何かを強調したいときに、そして「Zoom out」は全体の構造や関係性を理解したいときに使えます。
Enlarge it, please. Next, shrink it.
「拡大してみて。次は縮小して」
Zoom in. Now zoom out.
「拡大してみて。次は縮小して。」
Enlargeと"shrink"は物理的な大きさの変化を表すのによく使われます。例えば、写真や図を拡大/縮小する場合など。一方、"magnify"と"reduce"は、視覚的または抽象的な観念を表すことが多いです。例えば、顕微鏡で物を拡大する、あるいは問題やリスクを縮小するといった使い方があります。
回答
・enlarge and reduce
「enlarge」に「拡大する」、「reduce」に縮小するという意味が有ります。
ご質問の拡大、縮小するのは画像画面領域と思いますので目的語に「image screen area」を補うと良いかと思います。
ご質問をアレンジして「タブレット端末の画像画面領域は拡大して、次は縮小してみて操作してください」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
Please enlarge the image screen area of the tablet terminal, and then try to reduce it next time.
ご参考になれば幸いです。