harashioさん
2020/02/13 00:00
寝不足であくびばかりしています を英語で教えて!
会社で、同僚に「寝不足であくびばかりしています」と言いたいです。
回答
・I keep yawning because I didn't get enough sleep.
・I'm feeling groggy from a lack of sleep, hence the constant yawning.
I keep yawning because I didn't get enough sleep.
「寝不足であくびばかりしています」
この文は、相手に自分が十分な睡眠を取れていないために何度もあくびをしている理由を述べています。このフレーズは休暇、遅い就寝、早朝の目覚まし、疲労感、飽食後の眠気など、睡眠が不足しているときに足りない理由を説明するために使えます。また、たとえば会議や授業などで連続してあくびをした後にコミュニケーションとして使うことができます。
I'm feeling groggy from a lack of sleep, hence the constant yawning.
「寝不足でぼんやりしてるんだ。だからいつもあくびをしているんだよ。」
「I keep yawning because I didn't get enough sleep」はより直訳でシンプルな表現で、正確に寝不足であることが原因であるために頻繁にあくびをしていることを伝えます。一方、「I'm feeling groggy from a lack of sleep, hence the constant yawning」は、同じ意味を伝えながらも若干フォーマルな表現で、更に自分の感じている体調(ぼんやりした感じ)も含めて表現しています。この表現は、あくび以外にも体調の悪さを含めて伝えたい場合に適しています。
回答
・I can't stop yawning because of lacking sleep.
・I can't help yawning due to lack of sleep.
・I'm yawning so much because I didn't sleep enough.
【I can't stop yawning because of lacking sleep. 】
寝不足であくびが止まりません。
【I can't help yawning due to a lack of sleep. 】
寝不足であくびがとまりません。
【I'm yawning so much because I didn't sleep enough. 】
睡眠不足であくびばかりしています。
yawn = あくびをする
because of = due to = ~が原因で、起因して
can't help doing something = ~するのをやめられない
例)I can't help laughing. = 笑いがこらえられない
sleep enough = 十分寝る
sleep well = よく眠る
回答
・Due to lack of sleep, I frequently yawn.
「あくびをする」は「yawn」です。
yawn あくびをする
due to ~ ~のために
frequently 頻繁に
Due to lack of sleep, I frequently yawn.
寝不足であくびばかりしています。
I haven't had enough sleep for the past couple of days.
最近十分な睡眠が取れていません。
Because of that, I've frequently been yawning.
そのため、私はあくびばかりしています。
I frequently yawn if I don't get enough sleep.
寝不足だとあくびばかりしてしまいます。