A Ueno

A Uenoさん

A Uenoさん

画廊に立ち寄る を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

絵が好きなので「よく画廊に立ち寄ります」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Drop by the art gallery
・Stop by the art gallery.
・Pop into the art gallery.

I often drop by the art gallery because I love paintings.
絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。

「Drop by the art gallery」は、美術館に立ち寄るという意味です。予定や課題に組み込まれていない、偶然性や気まぐれさを含む表現です。美術館が近くにあるときや、時間があるときに使えます。また、友人に対して「ちょっと美術館に立ち寄ってみては?」と提案するときにも使えます。このフレーズはカジュアルな会話でよく使われます。

I often stop by the art gallery because I love paintings.
絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。

I often pop into the art gallery because I love paintings.
絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。

「Stop by the art gallery」は、たまたま近くを通りかかったときや予定の一部として美術館を訪れることを意味します。これに対して、「Pop into the art gallery」は、美術館に短い時間を過ごすこと、または素早く訪れることを意味します。後者はよりカジュアルで、急いでいるか、他の予定に間に合わせるための短い訪問を示しています。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/11 00:00

回答

・Stop by the gallery
・Drop in at the gallery.
・Swing by the gallery.

I often stop by the gallery because I love art.
私は絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。

「Stop by the gallery」は「ギャラリーに立ち寄る」という意味で、主に友人や知人に対して美術館や展示会などに立ち寄るように提案する際に使います。また、自分が展示を行っている場合などに、「私の展示を見に来てください」という招待の意味でも使うことができます。この表現はカジュアルな文脈でよく使われ、特定の日時を指定せず、相手の都合のいいときに来てほしいという意味合いが含まれます。

I often drop in at the gallery because I love art.
絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。

I often swing by the gallery because I love art.
私は絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。

これらのフレーズはどちらもカジュアルな表現であり、特定の場所(この場合はギャラリー)に立ち寄ることを示しています。"Drop in at the gallery"は、計画的でない、思いつきの訪問を指すことが多いです。一方、"Swing by the gallery"はよりカジュアルで、既に他の場所に行く予定があり、その途中で立ち寄ることを意味します。どちらも特別な計画を必要とせず、立ち寄ることが可能な場所への訪問を指します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 00:51

回答

・I often stop by the gallery

絵が好きなのでよく画廊に立ち寄ります。
I often stop by the gallery because I like to see pictures.

英語で「画廊」は【 gallery】で、「立ち寄る」は【 stop by~】で言うことが出来ます。

ex. 週末はいつも父の画廊に遊びに行っていました。
I used to go my father's open gallery on weekends.

used to = (以前は)~したものだ
my father's open gallery=父の(開いた)画廊

0 258
役に立った
PV258
シェア
ツイート