haruhikoさん
2024/08/28 00:00
立ち寄る を英語で教えて!
買い物中に使う「この店に立ち寄ってもいい?」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm going to swing by the store on my way home.
・I'm going to drop by the store on my way home.
「帰り道にちょっとお店に寄ってくね」という軽いニュアンスです。「swing by」が「ひょいと立ち寄る」という意味なので、計画的ではなく「ついでに」という気軽さが出ます。
家族や同僚に「牛乳買ってくるね」と伝えたり、友達に今日の予定を話したりするような、日常会話で気軽に使えます。
Hey, can we swing by this store real quick?
ねえ、この店にちょっと立ち寄ってもいい?
ちなみに、このフレーズは「帰り道にちょっとお店寄ってくね」くらいの軽い感じです。何か特定の目的があるというより「ついでに」立ち寄るニュアンスで、友達や家族との日常会話で気軽に「これからこうするよ」と伝える時にぴったりです。
Can we drop by this store?
この店に立ち寄ってもいい?
回答
・Stop by
・Drop by
1. Stop by
「途中で立ち寄る」と言う意味です。
stop by somewhere で「どこかに立ち寄る」と言えます。
例文
I want to stop by this store before we go home.
「家に帰る前にこの店に立ち寄りたいんだけど。」
2. Drop by
同じく「立ち寄る」と言う意味ですが、
stop by は日常的な用事や短い立ち寄りに使われるのに対し、
drop by は予告なしの立ち寄りの際に使われます。
例文
Can I drop by this store later?
「あとでこの店に立ち寄ってもいい?」
また場所を指定したい際、by の後に at をつけて、
「stop by at the bank」と表現しても同じ意味として使えます。
Japan