wataruさん
2023/04/03 10:00
蚊帳の外 を英語で教えて!
仲間外れにされた時に「僕は蚊帳の外に置かれていた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Left out in the cold
・Left out of the loop
・On the outside looking in
I was left out in the cold during the meeting.
会議中、私は蚊帳の外に置かれていました。
「Left out in the cold」は、人が無視されたり、孤立したり、情報から取り残されたりする状況を表す英語のイディオムです。具体的には、グループや組織から除外されたり、大切な情報にアクセスできなかったり、支援や援助が得られなかったりするときに使われます。例えば、「会議の情報が共有されず、彼は寒空の中に放置された感じだった」などの文脈で用いられます。
I was left out of the loop.
私は蚊帳の外に置かれていた。
I felt like I was on the outside looking in.
私はまるで蚊帳の外に置かれているように感じた。
Left out of the loopは、情報や意思決定のプロセスから除外されていることを指す表現です。例えば、会議やメールでの重要な情報共有から外されている場合に使います。一方、On the outside looking inは、自分が所属していないグループや状況を外から見ているという意味で、社会的な隔絶や孤立を指すことが多いです。この表現は、自分が一部になりたいと思うコミュニティに参加できていないと感じるときに使います。
回答
・Left out in the cold
・Out of the loop
・On the outside looking in
I was left out in the cold.
僕は蚊帳の外に置かれていた。
「Left out in the cold」は、誰かが見捨てられたり、無視されたり、情報から除外されたりする状況を表す英語のイディオムです。文字通りの訳は「寒さの中に放置される」ですが、ニュアンスとしては「取り残される」「置き去りにされる」などがあります。人間関係やビジネスの状況などで、何か重要なことから除外される状況を表現するときに使えます。
I was left out of the loop.
「僕は蚊帳の外に置かれていた。」
I felt like I was on the outside looking in.
「僕はまるで蚊帳の外から見ているような気分だった。」
"Out of the loop"は情報やアップデートから取り残されている状態を指します。何か重要な変更や進行中の話題について知らないときに使います。一方、"On the outside looking in"は社会的な状況で自分が含まれていないことを指します。グループやコミュニティの一部ではあるけれど、その中での活動や動向について全く理解できていないと感じるときに使います。
回答
・out of the loop
・leave out (in the cold)
「蚊帳の外」は「仲間外れ」という意味で英語では【out of the loop】【leave out (in the cold)】で言うことが出来ます。(loopは「輪」という意味でout でそこから外れるというニュアンスです。)
ex. 僕は蚊帳の外に置かれていた。
I have been left out in the cold.
I have been out of the loop.
ex. 私は子供の頃仲間外れにされていました。
I was always left out when I was a kis.