Takuya Sato

Takuya Satoさん

Takuya Satoさん

恩返し を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

日本昔ばなしで有名な「つるの恩返し」がありますが、助けてもらったお礼に恩を返す行為、これは英語でなんというのですか?

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/11 00:00

回答

・Returning the favor
・Paying it forward
・Reciprocating a kindness

日本の有名な昔話「つるの恩返し」のように、受けた恩や親切をお返しする行為は英語で returning the favorと言います。

「Returning the favor」は「恩返しをする」や「お返しをする」という意味で、誰かが自分に対して何か親切な行動をしてくれたときに、それに対して同等の親切さを示す行動を指します。友人が自分を助けてくれたときや、誰かが自分にプレゼントをくれたときなどに使う表現です。感謝の気持ちを示すために用いられます。

助けてもらったお礼として恩を返す行為は、よく「paying it forward」と表現されます。

日本の有名な民話「つるの恩返し」のように、受けた助けに対する感謝として恩を返す行為を「reciprocating a kindness」(恩を返す)と言います。

"Paying it forward"は誰かがあなたに親切にしたとき、その親切を返す代わりに新しい人に親切にする行為を指します。一方、"Reciprocating a kindness"は、あなたに親切にしたその人に直接、親切さを返す行為を意味します。前者は新しい人に対する行動、後者は同じ人に対する行動という違いがあります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 20:26

回答

・return the favor
・repay
・pay something back

英語で「恩返し」は【return the favor】【repay】【give back】などで言うことが出来ます。

「つるの恩返し」のタイトルを英語では【the crane of gratitude】と言います。
 
ex. 鶴が助けてくれおじいさんに恩返しをします。
The crane give back to the grandfather who helped it before.

give back to =~に恩返しする
crane=鶴

ex. 大人になったら育ててくれた親に恩返ししたいです。
I want to return the faver to my parents who raised me when I grow up.

0 401
役に立った
PV401
シェア
ツイート