Takako Mikawa

Takako Mikawa さん

2023/09/15 10:00

恩返ししなくちゃ を英語で教えて!

とてもお世話になっている人がいるので、「彼には恩返ししなくちゃ」と言いたいです。

0 426
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・I owe you one.
・I've got to return the favor.

「恩に着るよ」「借りができたね」といった感謝の気持ちを伝える、カジュアルな表現です。何か助けてもらった時に「ありがとう、今度何かあったらお返しするね!」というニュアンスで使います。友人や同僚など、親しい間柄で使うのが一般的です。

He's helped me out so much, I really owe him one.
彼にはすごく助けてもらったから、本当に恩返ししなくちゃ。

ちなみに、「I've got to return the favor.」は「このお返しはしなきゃね!」というニュアンスです。誰かに親切にしてもらったり、助けてもらったりした時に「借りができちゃったな、今度何かでお返ししないと!」という気持ちを表す、カジュアルで前向きな表現です。

He's helped me out so much, I've got to return the favor.
彼にはとてもお世話になっているので、恩返ししなくちゃ。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 08:33

回答

・give back to
・pay back

○give back to
“give back to〜”で「〜に恩返しする」
〜には人や動物などの目的語が入ります。

彼には恩返ししなくちゃ
→ I should give back to him.

○pay back
payが入っていますがお金を返すと言う意味だけではなく、「恩を返す」と言う意味でも使います。

“pay back”の場合は間に目的語の人や動物が入ります。

彼には恩返ししなくちゃ
→ I should pay him back.

目的語の位置に気をつけて使いましょう。

役に立った
PV426
シェア
ポスト