
Yasakuさん
2024/04/29 10:00
恩返し を英語で教えて!
受けた親切に対してお礼をする「恩返ししたい」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・reciprocation
「恩返し」「返礼」は上記の不可算名詞で表します。「仕返し」の意味もあるのでポジティブにもネガティブにも使える便利な言葉です。
「恩返しする」は動詞形で reciprocate になるのでご質問は第一文型(主語[I]+動詞[want])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to reciprocate:恩返しすること)を組み合わせて以下の様に訳します。
I want to reciprocate.
恩返ししたい。
上記を応用してみましょう。
I want to reciprocate because your kindness touched my heart.
あなたの親切が私の心を打ったので、恩返しをしたいです。
touch:(人・人の心を)感動させる(他動詞)
逆に「気分を害する」の意味でも使います。
後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because:だから)の後に第三文型(主語[your kindness]+動詞[touched]+目的語[my heart])です。