UZ

UZさん

UZさん

恩返し を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

親や、お世話になった人たちに恩を返す時に「恩返し」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 00:00

回答

・Return the favor.
・pay it forward

Sure, I'll help you clean the house. It's my way to return the favor.
もちろん、家の掃除を手伝うよ。それが私の恩返しだから。

「Return the favor.」は「恩返しをする」や「お返しをする」という意味で、誰かに何かをしてもらった時、それに対して同じような善行やサービスを提供することを示す表現です。一般的にポジティブなシチュエーションで使われます。例えば、友人が力を貸してくれた時、後でその友人が何か助けを必要とした時に「Return the favor.」を使って、自分も手助けをする意思を示すことができます。

I'm currently volunteering at a local food bank, I'm just trying to pay it forward for all the help my parents gave me growing up.
現在、地元の食糧銀行でボランティアをしています。これは、育っていく上で両親が私にしてくれた全ての助けを前に進めるための試みです。

"Return the favor"は誰かに感謝の意を示すことを指します。その意味は、「あなたが私にしたことに対して、感謝の意を込めて同様のことをします」です。これは直接要因と結果の関係を表します。

一方、"Pay it forward"は、誰かが行った善意ある行為を他の誰かに対して行うことを示します。その意味は、「誰かが私にした良いことに感謝して、その善意を他の人に伝える」というものです。これは間接的な良い影響の連鎖を意味します。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 17:42

回答

・pay you back
・return the favor

「恩返し」の表現としては、

・pay you back
・return the favor

がございます。

pay you back は、お金でなくても使えます。

Thank you for lending me your car. I will pay you back soon.
(車を貸してくれてありがとう。近いうちにお返しします。)

Don't worry. I will return the favor.
(心配しないでください。恩は返します。)

ご参考になれば幸いです。

0 760
役に立った
PV760
シェア
ツイート