Yagi Rintaro

Yagi Rintaroさん

2023/04/03 10:00

胃腸を休める を英語で教えて!

年末年始の時に「忘年会やら新年会やらで胃腸を休める暇がありません」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 541
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Give your stomach a rest.
・Take it easy on your stomach.
・Give your digestive system a break.

I don't have time to give my stomach a rest with all these year-end and New Year parties.
忘年会や新年会が続いて、胃腸を休める暇がありません。

「Give your stomach a rest.」は「胃に休息を与えてあげてください」という意味です。食べ過ぎたり、消化に良くない食べ物を食べたりした場合、または胃が痛むときなどに使用します。胃を休めるためには、しばらく食事を控える、消化に良い食物を食べる、アルコールやカフェインの摂取を控えるなどの行動を取ることを勧めるときに使うフレーズです。

I've had no time to take it easy on my stomach with all the year-end and New Year parties.
「忘年会や新年会が続いて、胃腸を休める暇が全くありません。」

With all the year-end and New Year parties, I don't have time to give my digestive system a break.
「忘年会や新年会が続いて、胃腸を休める暇がありません。」

「Take it easy on your stomach」は、胃に負担をかけないようにという意味で、特定の食物を食べすぎたり、飲みすぎたりすることへの警告として使われます。「Give your digestive system a break」は、消化器系全体に対する休憩を提案しているような感じで、断食やデトックスなど、消化器系全体をリセットするような行動をとることを提案する際に使われます。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 00:00

回答

・Give your stomach a break.
・Rest your gut.
・Give your digestive system a rest.

I haven't had a chance to give my stomach a break with all the year-end and New Year's parties.
「忘年会や新年会で胃腸を休める暇が全くありませんでした。」

「Give your stomach a break.」は、「胃に休息を与えてあげて。」という意味です。これは、飲食の量や質、頻度などが胃に負担をかけていると感じたとき、または健康的な食生活を勧める際に使われます。飲み会で飲食物を過度に摂りすぎた友人や、ジャンクフードの摂取を控えるように助言するシチュエーションなどで使うことができます。また、断食やデトックスを提案する際にも使えます。

I haven't had a chance to rest my gut with all these year-end and New Year parties.
忘年会や新年会が続いて、胃腸を休める暇がありません。

I haven't had a chance to give my digestive system a rest with all these year-end and New Year parties.
「忘年会や新年会が続いて、胃腸を休める暇がありません。」

"Rest your gut"はカジュアルな表現で、あまり正式な場面では使用されません。友人や家族と話す時に使うことが多いです。一方、"Give your digestive system a rest"はより公式的な表現であり、医療の状況や専門的な議論の中で使用されることが多いです。こちらはより具体的で科学的な表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 21:53

回答

・rest the stomach
・give the digestive system a break

英語で「胃腸を休める」と言いたい場合、
「rest the stomach」または「give the digestive system a break」と表現できます。

rest(レスト)は
「休める」という意味です。

stomach(ストマック)は
「胃」という意味です。

give a break(ギブ・ア・ブレイク)は
「休憩を与える」という意味です。

digestive system(ダイジェスティブ・システム)は
「消化器系」という意味です。

例文としては
「With all the year-end parties and New Year's parties, I don't have any time to rest my stomach.」
または、
「With all the year-end parties and New Year's parties, I don't have any time to give my digestive system a break.」
(意味:忘年会や新年会で胃腸を休める暇がありません。)

このように言うことができます。

役に立った
PV541
シェア
ポスト