Camila

Camilaさん

2023/07/31 16:00

羽を休める を英語で教えて!

公園で、母に「渡り鳥が羽を休めに来てるね」と言いたいです。

0 641
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・Take a breather.
・Take a break
・Rest your wings.

Look mom, the migratory birds have come to take a breather at the park.
「見て、ママ。渡り鳥たちが公園で一息つきに来ているよ。」

Take a breather.は、「一息ついて」という意味のフレーズです。疲れている人や忙しい人に対して、少し休憩を取るように勧める時に使います。また、ハードなトレーニングや勉強、長時間の仕事など、連続的な活動の途中で一時的に休止を促す際にも使えます。直訳すると「息を吹き返す」なので、息を整える時間を作る、リラックスするというニュアンスも含まれます。

The migratory birds are taking a break at the park, aren't they?
「渡り鳥たちが公園で一休みしてるね?」

Look, the migratory birds are here to rest their wings.
「見て、渡り鳥が羽を休めに来てるよ。」

「Take a break」は一般的な表現で、仕事や何かを一時停止して休憩することを示します。一方、「Rest your wings」は比喩的な表現で、特に鳥が飛び続けるのをやめて休むことから、人が一時的に働くのをやめてリラックスすることを意味します。ただし、「Rest your wings」はより詩的でカジュアルな表現なので、日常的な会話ではあまり使われません。

writingtokyo

writingtokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 09:06

回答

・take a rest of wings

take a rest of wings
羽を休める

生き物の動きをあらわす英語をどう表現すれば良いか、考え込んでしまいますね。

ここでいう「羽」は、どちらかというと鳥の翼のような意味合いですから、wingを使います。左右両方の羽(翼)ですから複数形のsをつけて、wingsになります。

それと「羽を休める」については、まず「休む」という表現 take a rest を使用しましょう。そして、羽を休めるのですから、take a rest of its wings というフレーズが出来上がります。wingsの前についているitsは、下記のような、「鳥」を主語にしたときに指示語として「その鳥の羽」という意味でつけています。

A migratory bird is coming here to take a rest of its wings
渡り鳥が羽を休めに来てるね。

渡り鳥は、migratory birdと言います。渡り鳥が公園に来て、そして、羽を休めているという様子をあらわず文です。英訳が難しそうですが、このように日本語をいくつかのパーツに分けてから英訳して、それをつなげていくといいですよ。

役に立った
PV641
シェア
ポスト