ogura

oguraさん

2023/04/03 10:00

意外と美味しいかも を英語で教えて!

ずっと嫌いだったものを思い切って食べたら、結構美味しかったので「意外と美味しいかも」と言いたいです。

0 587
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・This might be surprisingly tasty.
・This could be tastier than expected.
・This may be more delicious than it appears.

This might be surprisingly tasty after all.
「これ、意外と美味しいかもね。」

「This might be surprisingly tasty.」は「これは意外と美味しいかもしれない」という意味です。普段あまり試さない新しい料理を食べるときや、見た目はあまり美味しそうでないが食べてみると美味しいものに対して使われる表現です。また、誰かに勧められた料理を試す時、あるいは自分で作った料理に対して自己評価する際にも使えます。

I've always hated this, but I tried it anyway. This could be tastier than expected.
「ずっと嫌いだったけど、思い切って食べてみた。意外と美味しいかも。」

This may be more delicious than it appears.
「これは見た目以上に美味しいかもしれない。」

This could be tastier than expected.は、食べ物が見た目や予想より美味しい可能性があることを示しています。期待値を基にした表現なので、例えば新しいレシピを試したり、見た目があまり魅力的でない料理を食べる前に使われます。

一方、This may be more delicious than it appears.は、見た目があまり良くないけれど、実際には美味しい可能性があることを表しています。見た目を基にした表現なので、見た目が地味だったり、初めて見る食べ物に対して使われます。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/11 00:00

回答

・This might be surprisingly tasty.
・This could be tastier than expected.
・This might be more delicious than it looks.

I gave it a shot, and this might be surprisingly tasty.
「思い切って試してみたら、これが意外と美味しいかも。」

「This might be surprisingly tasty」は、「これ、意外と美味しいかもしれないよ」という意味です。この表現は、見た目や予想とは異なり、食べると意外に美味しい料理や飲み物に対して使われます。例えば、見た目や材料が一風変わった新しい料理を試すときや、普段食べないような珍しい食べ物を食べるときなどに使用できます。

I took a bite out of something I've always disliked, and said, This could be tastier than expected.
ずっと嫌いだったものを思い切って一口食べて、「意外と美味しいかも」と言った。

I've always disliked this, but I finally tried it and... This might be more delicious than it looks.
「ずっと嫌いだったんだけど、ついに試してみたら……これ、見た目よりも美味しいかも。」

"This could be tastier than expected."は、試食する前の予想を表しています。例えば、見た目や評判があまり良くない食べ物に対して、予想外に美味しい可能性があるという意味で使います。

一方、"This might be more delicious than it looks."は、食べ物の見た目に対するコメントです。見た目はあまり魅力的でないかもしれないが、味は予想以上に良いかもしれないという意味で使います。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/04 19:06

回答

・Surprisingly

「意外」という単語を英語にするのって難しいですよね。僕のクラスに来る多くの生徒も「意外」という言葉によく苦戦しています。

そういう時に思い出してほしいのは、「コアイメージを考える」ということです。つまり、「意外」ってそもそもどういう意味なんでしょう? 

「知らなかった」とか「予想していなかった」とか「驚き」といったニュアンスがあると思います。

それを英語にしちゃえばいいんです。例えば今回なら「驚き」の部分をとって、
Surprisingly, it was quite delicious.
(意外と結構おいしかった)

quite = Very。
Very 使いすぎないようにほどよくQuiteもいれていくとカラフルな英語になります。

参考になれば幸いです(^^)

役に立った
PV587
シェア
ポスト