Kunichanさん
2023/04/03 10:00
よっぽどのことがない限り を英語で教えて!
最近会社を辞める人が多く、同期に辞めないか心配されたので「よっぽどのことがない限り、辞めないよ」と言いたいです。
回答
・Unless something drastic happens
・Unless there's a major setback.
・Barring any unforeseen circumstances.
Unless something drastic happens, I won't be quitting.
「よっぽどのことがない限り、私は辞めませんよ。」
「Unless something drastic happens」は、「何か大きな変化が起こらない限り」という意味を持つ英語表現です。大きな問題や予想外の出来事が発生しない限り、ある状況や結果が変わらないことを強調します。例えば、「彼は間違いなく試合に勝つだろう、何か大きな変化が起こらない限り」という文脈で使われます。また、このフレーズは、ビジネスやスポーツ、政治など幅広いシチュエーションで使うことが可能です。
I won't quit unless there's a major setback.
「よっぽどのことがない限り、辞めないよ。」
Barring any unforeseen circumstances, I have no intention of leaving the company.
予期しない事態が起こらない限り、私は会社を辞めるつもりはありません。
「Unless there's a major setback」は、特定の計画や目標が大きな問題や障害に直面しない限り、という意味で用いられます。一方、「Barring any unforeseen circumstances」は、予想外の事態や突発的な事態が起きない限り、という意味で使われます。前者は既知の可能性を前提に、後者は未知の可能性を前提に話が進んでいくというニュアンスがあります。
回答
・Unless something drastic happens
・Unless something extraordinary happens.
・Unless there's a major upheaval.
Unless something drastic happens, I'm not planning on quitting.
「よっぽどのことがない限り、辞めるつもりはないよ。」
「Unless something drastic happens」は、「何か大きな変化が起こらない限り」という意味で使われます。これは、現在の状況や予想される結果が大きく変化するような重大な出来事が起こらない限りは、そのまま進行するだろうというニュアンスを持っています。たとえば、「彼が試験に合格するためには、何か劇的な変化が起こらない限りは無理だろう」や「何か大きな事故が起こらない限り、私たちは明日出発する予定だ」といった状況で使われます。
Unless something extraordinary happens, I'm not planning on quitting.
特別なことが起こらない限り、私は辞めるつもりはありません。
Unless there's a major upheaval, I'm not planning on leaving.
「大きな変動がない限り、僕は辞めるつもりはないよ。」
"Unless something extraordinary happens"は、予想外の特別な出来事が起こらない限り、という意味で、より一般的な状況や予想外の好意的な変化を指すことが多いです。一方、"Unless there's a major upheaval"は、大きな変動や混乱が起こらない限り、という意味で、より特定の、大きな、通常はネガティブな変化を指すことが多いです。このフレーズはしばしば社会的、政治的、経済的な混乱を指します。
回答
・unless something extraordinary happens
・unless there's a very good reason
英語で「よっぽどのことがない限り」は、
"unless something extraordinary happens" や
"unless there's a very good reason" と表現できます。
extraordinary(エクストラオーディナリー)は
「並外れた、非常に珍しい」という意味です。
例文としては
「Unless something extraordinary happens, I won't quit.」
(意味:よっぽどのことがない限り、辞めないよ。)
「I won't quit unless there's a very good reason.」
(意味:非常に良い理由がない限り、辞めないよ。)
このように言うことができます。