minakoさん
minakoさん
もどかしい を英語で教えて!
2023/04/03 10:00
お互い好きなくせに一度もデートもしたことがないので、「あの二人見ていてもどかしい」と言いたいです。
2024/03/11 00:00
回答
・frustrating
・Annoying
・Aggravating
It's frustrating to see those two because they clearly like each other but have never been on a date.
あの二人を見るのはイライラするね。明らかにお互い好きなのに一度もデートしたことがないからさ。
「frustrating」は「イライラさせる」「挫折させる」といった意味を持つ英語の形容詞です。物事が予想通りに進まなかったり、結果が出なかったりする状況に対して使います。例えば、頑張って仕事をしているのに成果が出ない時や、待ち合わせ相手が遅刻する場合などに「frustrating」を使うことができます。また、難しい問題を解くのに苦労している状況も「frustrating」で表現できます。
It's so annoying to watch those two. They obviously like each other, but they've never been on a date.
あの二人を見ていると本当にイライラする。明らかにお互いが好きなのに、一度もデートに行ったことがないからだ。
It's really aggravating watching those two, they obviously like each other but have never been on a date.
あの二人を見ていると本当にもどかしい。明らかに互いに好きなのに、一度もデートしたことがないからだ。
"Annoying"と"Aggravating"は共に何かが不快でイライラさせるという意味ですが、微妙な違いがあります。"Annoying"は日常的な小さな問題に対してよく使われ、例えば、雑音、長い待ち時間、小さな誤解などです。一方、"Aggravating"はより深刻な状況に使われます。それは問題が繰り返し起こる、または既に存在する問題を悪化させるときなどです。また、"Aggravating"は法的な文脈でも使われ、犯罪が複雑または重大であることを示すために使われます。
Yoshi_Taka
2023/04/06 20:25
回答
・frustrating
・exasperating
「もどかしい」は英語で、
"frustrating" や "exasperating" と表現できます。
frustrating(フラストレイティング)や exasperating(イグザスパレイティング)は
「イライラさせる、もどかしい」という意味です。
例文としては
「Even though they both like each other, they have never been on a date, so watching those two can be frustrating.」
(意味:お互い好きなくせに一度もデートもしたことがないので、あの二人見ていてもどかしい。)
このように言うことができます。
Yuta