uemuraさん
2020/09/02 00:00
もどかしい を英語で教えて!
言いたいけど言えない、パッと出てこないという時に「もどかしい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Like nails on a chalkboard.
・To be at the end of one's tether.
I find it as frustrating as nails on a chalkboard when the right words just won't come to mind.
なんとも言えない言葉が思いつかない時、それはまるでチョークが黒板に引っ掛かる音ほどイライラする。
「Like nails on a chalkboard.」は英語の成句で、非常に不快な、耐え難い感じや経験を表現するために使われます。具体的には、音が激しく耳障りで頭痛がするほど不快だという意味で使います。たとえば、誰かの声や、特定の音楽、あるいは誰かの言動などがとても不快で我慢できないと感じたときに、「Like nails on a chalkboard.」と表現します。
I've been trying to remember the name all day, I'm at the end of my tether!
一日中思い出そうとしているけど名前が出てこなくて、もう限界です!
"Like nails on a chalkboard"は非常に不快で、耐えられない音や行動を表現する際に使われます。例えば、苦手な人の声、不快な音などがそれに該当します。「To be at the end of one's tether」はマイナスの状況において、限界まで耐えた後の状態を指し、これ以上耐えられない、ストレスや困難が限界を超えたという意味で使われます。
回答
・frustrating
言いたいけど言えない、パッと出てこないという時に「もどかしい」は、英語で「frusutrating」を使って表現することができます。名詞形は「frustrate」ですが進行形や受身形や過去形にして使われることが多いです!!
物事が思い通りにいかずに、じれったいような時に使いますので、今回のケースにぴったりです!!
It is very frustrating that I can’t express this feeling in English.
この気持ちを英語で表現できなくて、もどかしいです。
このようにIt is 構文でも使うことができます。