Miyabi

Miyabiさん

2023/04/03 10:00

まだ隠居する歳じゃないでしょ を英語で教えて!

定年退職を迎えた父が、少し元気がなかったので「まだ隠居する歳じゃないでしょ」と言いたいです。

0 973
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・I'm not old enough to retire yet, right?
・I'm not at the retirement age yet, right?
・I'm not ready for the rocking chair yet, am I?

Dad, you're not old enough to retire yet, right?
「お父さん、まだ隠居する歳じゃないでしょ?」

「I'm not old enough to retire yet, right?」は、「まだ退職するには若すぎるよね?」という意味です。このフレーズは、自分がまだ年齢的には退職するには早いと思われる場合や、他人から退職を提案されたときなどに使います。また、自分がまだ活躍できるとアピールしたい時や、自分の年齢をユーモラスに表現したい場合にも使えます。

You're not at the retirement age yet, right?
「まだ定年退職する年齢じゃないんじゃない?」

Dad, you're not ready for the rocking chair yet, are you?
「お父さん、まだロッキングチェアで過ごす年齢じゃないよね?」

I'm not at the retirement age yet, right? は文字通り、自分がまだ退職する年齢に達していないと確認するために使われます。一方、I'm not ready for the rocking chair yet, am I? は、自分がまだ老け込んで休息するほどではないと主張する際に使われます。rocking chairは高齢者が静かに過ごすイメージを象徴しているため、このフレーズはより比喩的な表現で、活力や活動性を主張する意図が含まれています。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/10 00:00

回答

・I'm not old enough to retire yet, am I?
・I'm not at the retirement age yet, am I?
・I'm not ready for the rocking chair yet, am I?

You're not old enough to retire yet, are you, Dad?
「お父さん、まだ隠居する歳じゃないでしょ?」

「I'm not old enough to retire yet, am I?」は、「まだ定年退職するには若すぎるんじゃないか?」という意味です。自分がまだ若く、退職するには時期尚早だと思っているか、あるいは他人からそう指摘されたことに対する自問自答や確認の意味合いを含んでいます。また、このフレーズは比喩的に、自分がまだやるべきこと、果たすべき責任があると感じている場面で使われることもあります。

Dad, I'm not at the retirement age yet, am I?
「お父さん、まだ私、隠居する歳じゃないでしょ?」

Dad, you're not ready for the rocking chair yet, are you?
「お父さん、まだ隠居生活の時期じゃないよね?」

"I'm not at the retirement age yet, am I?"は文字通りに年金受給年齢にまだ達していないことを意味します。この表現は、自分がまだ老けていないと主張したい場合や、年齢について冗談を言いたい場合に使用されます。

一方で、"I'm not ready for the rocking chair yet, am I?"はより比喩的で、自分がまだ老いぼれていない、または活動的であることを主張する際に使います。"rocking chair"は通常、退職後の静かな生活を象徴しています。したがって、このフレーズは自分がまだ活動的で、引退して静かな生活を送る準備ができていないことを示しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 21:03

回答

・not old enough to retire yet

「まだ隠居する歳じゃないでしょ」という言葉は
英語で "not old enough to retire yet" と表現できます。

not(ノット)は
「~ではない」という意味です。
old enough(オールドイナフ)は
「十分な歳」という意味です。
to retire(トゥリタイア)は
「隠居する」という意味です。
yet(イエット)は
「まだ」という意味です。

例文としては
「Even though You've worked for many years, you are not old enough to retire yet.」
(意味:長年働いてきたけど、まだ隠居する歳じゃないでしょ。)

このように言うことができます。

役に立った
PV973
シェア
ポスト