masamin

masaminさん

masaminさん

ひた隠しする を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

お金の使い道は絶対に教えられないので、「使い道はひた隠しする」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/28 00:00

回答

・Keep something under wraps
・Keep something hush-hush.
・Keep something under one's hat.

I have to keep my spending habits under wraps.
私のお金の使い方は絶対に隠さなければならない。

「keep something under wraps」は、何かを秘密にしておく、隠しておくという意味の英語のフレーズです。この表現は、新製品の開発、サプライズパーティーの計画、重大なプロジェクトの詳細など、他の人に知られたくない情報や計画について使うことができます。また、映画のプロットや新作の詳細など、公表するタイミングを見計らっている情報に対しても使われます。公になる前の秘密の状態を指す言葉であり、情報が漏洩しないようにするニュアンスが含まれています。

I have to keep my spending habits hush-hush.
私のお金の使い道は絶対に内緒にしなければなりません。

I need to keep my spending habits under my hat.
私のお金の使い道はひた隠しにしなければならない。

「Keep something hush-hush」は情報を秘密に保つことを強調し、特に重要な情報や機密性の高い情報を指すことが多いです。「Keep something under one's hat」は同じく秘密に保つことを意味しますが、より日常的な秘密、例えばサプライズパーティーの計画などに使われます。また、「under one's hat」は自分だけの知識や情報を保つというニュアンスも含んでいます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/09 12:13

回答

・hide
・cover up

お金の使い道はひた隠しする。
I'll hide the way I spend my money.
I try to cover up the way I spend money.

hide = ~を隠す
cover up~ = ~をひた隠しする、~を覆う

ex. この犬を暖かいタオルで包んであげて下さい。
Please cover this dog up with a warm towel.
cover ~ up with = ・・で~を覆う、包む

ex. 彼女はなんとしても真実を隠そうとする。
She tries to hide the truth at all costs.
at all costs = どんな犠牲を払おうと、なんとしても

0 215
役に立った
PV215
シェア
ツイート