chikara

chikaraさん

2024/03/07 10:00

しずしずと を英語で教えて!

物事が静かに行われる様子を表す時に「しずしずと」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 486
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/16 17:15

回答

・with quiet grace
・with stately composure

「with quiet grace」は、物静かで控えめながらも、気品や優雅さが感じられる様子を表す言葉です。

例えば、自己主張はしないけれど、その立ち居振る舞いが美しい人や、困難な状況でも冷静さを失わず、落ち着いて対処する姿などに使えます。派手さはないけれど、内面からにじみ出る美しさや強さを表現するのにぴったりです。

The bride walked down the aisle with quiet grace.
花嫁はしずしずとバージンロードを歩いた。

ちなみに、「with stately composure」は、予期せぬ事態やプレッシャーの中でも、慌てず騒がず、威厳と落ち着きを保っている様子を表す言葉です。例えば、大舞台でのスピーチや、困難な交渉の場で動じない姿を表現するのにぴったりですよ。

The queen walked into the room with stately composure.
女王はしずしずと部屋に入ってきた。

yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 17:27

回答

・quietly
・calmly

1. 「静かに」という様子に焦点を当てた表現です。

例:
The ceremony was conducted quietly.
式はしずしずと執り行われました。

The king entered the room quietly.
王様がしずしずと部屋へ入って行きました。

He began the lesson quietly.
彼はしずしずと授業を開始しました。

2. 「穏やかに」「落ち着いた」という様子に焦点を当てた表現です。

例:
He began the meeting calmly.
彼はしずしずと/落ち着いて会議を始めました。

He calmly explained the situation to us.
彼は状況をしずしずと/落ち着いて私たちに説明しました。

役に立った
PV486
シェア
ポスト