Umekoさん
2022/09/26 10:00
隠し事をする を英語で教えて!
孫が初めて嘘をついて事実を隠したので、「初めて私に隠し事をしたのね。」と言いたいです。
回答
・Keeping secrets
・Being deceptive
・Playing your cards close to your chest
So, you're keeping secrets from me for the first time.
「初めて私に隠し事をしたのね。」
Keeping secretsは「秘密を守る」という意味で、誰かから聞いた情報を他の人に話さない、または自分自身のプライベートな情報を他人に明かさないことを指します。親しい友人からの内緒話、プライベートな恋愛事情、プロフェッショナルな状況での機密情報など、様々なシチュエーションで使われます。また、物語性を持つ映画やドラマ、小説などのストーリーテリングの中でも、重要なプロット要素として使用されることもあります。
So, you're being deceptive for the first time, huh?
「だから、初めて私に隠し事をしたのね。」
So you're playing your cards close to your chest for the first time, huh?
「初めて自分の手札を隠してるんだね。」
Being deceptiveは情報を偽ったり誤解を生むような方法で誤って伝えることを指します。何らかの形で誤導を試みる行為で、通常は否定的な意味合いを持ちます。一方、"Playing your cards close to your chest"は情報を秘密にするか、自分の考えや計画を他の人に教えないことを意味します。このフレーズは、主に戦略的または慎重な立場から使われ、秘密主義とは違い、特定の状況や目的に応じて使用されます。
回答
・1 hold out on A
・2 keep A from B
1 hold out on A
「hold out on A」で「Aに話さない」「Aに隠しておく」というような意味です。「A」には「人」が入ります。
You held out on me for the first time.
初めて私に隠し事をしたのね。
※「for the first time」は「初めて」。
ちなみに「隠し事をしないで!」と言いたい場合は、「Don’t hold out on me!」となります。
2 keep A from B
「keep A from B」は「AをBに黙っている」という意味です。「A」には秘密にしたい内容が入り、Bには「人」が入ります。「秘密などを知られないように黙っている」というニュアンスです。
You kept something from me for the first time.
私に何か隠し事を初めてしたのね。
You kept a secret from me.
私に隠し事をしたわね。
keepの代わりに、「〜を隠す」という意味の「hide」を使うこともできます。
「hide secrets」「hide something」「hide things」で「隠し事をする」という意味になります。
「私に隠し事をしたわね!」と言いたい時は以下のような感じです。
You hid secrets from me!
You hid something from me!
You hid things from me!