kie

kieさん

2023/07/13 10:00

隠し事をしないで を英語で教えて!

娘が彼氏と内緒で旅行しようとしているので、「ママに隠し事しないで!」と言いたいです。

0 499
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Don't keep secrets.
・Don't hide anything from me.
・Be transparent with me.

Don't keep secrets from me, darling. If you're planning a trip with your boyfriend, you should tell me.
隠し事しないで、愛しい娘よ。もし彼氏と旅行に行く予定があるなら、私に教えてほしいのよ。

「Don't keep secrets」は、「秘密を持たないで」という直訳の意味です。このフレーズは主に、人々が互いに信頼関係を築くことが重要な状況で使われます。例えば、家族やパートナー、友人などとの関係で、情報を隠すことなく全てをオープンにすることを促す時に使う表現です。また、ビジネスの場でも、プロジェクトの進行状況や問題点を隠さずに共有することの重要性を伝える際にも使用されます。

Don't hide anything from me, honey. Are you planning a trip with your boyfriend?
「何も隠さないでね、ハニー。君、彼氏と旅行の計画をしているの?」

Be transparent with me, are you planning a trip with your boyfriend?
「ママに隠し事しないで、彼氏と旅行の計画を立ててるの?」

Don't hide anything from meは、相手が何かを隠していると疑ったり、真実を知りたいときに使います。一方、Be transparent with meは、一般的にビジネスの状況やプロジェクトの進行状況など、今後の予想や計画について完全な開放性と誠実さを求めるときに使われます。後者は、情報の共有やコミュニケーションのクリアさを強調します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 22:38

回答

・don't hide things from me

「hide(ハイド)」は「~を隠す」
「thing」は「こと、もの」という意味があります。

関連する表現として、「Nothing to hide」があります。直訳では「隠すことが何もない」ですが、「やましいことはない」というニュアンスに近いです。海外ドラマや映画などでは、浮気を疑われた人がよく言うセリフでもあります。

例文
You are probably trying to travel with your boyfriend in secret. Don't hide things from me!
彼氏と内緒で旅行しようとしているでしょう。ママに隠し事しないで!
(日本語の「ママ」の部分は、今回の場合は話している本人ですので「me」としています。)

役に立った
PV499
シェア
ポスト