Keiさん
2023/04/03 10:00
まかせて! を英語で教えて!
何か頼み事をされた時、「私にまかせて!おまかせください!安心して!」と言いたいです。
回答
・Leave it to me!
・Trust me!
・Count on me!
Leave it to me! I'll take care of it.
「私にまかせて!私がやりますから。」
「Leave it to me!」は英語で「私に任せて!」または「私がやります!」という意味です。主に自信を持って何かを引き受けるときや、他人に安心感を与えるときに使います。具体的なシチュエーションとしては、仕事のタスクを引き受けるときや、誰かが困っているときにその問題を解決することを申し出るときなどです。強い自信と責任感を表現するフレーズです。
Trust me, I've got this covered!
「信じて、私に任せて!全てうまくやってみせます!」
Sure, count on me! I'll get it done.
「もちろん、私にまかせて!やってみせますよ。」
Trust me!は、「私を信じて!」という意味で、自分の意見や計画に対する信頼を求める時に使います。「私の言っていることが正しいよ」という確信を相手に伝えるために使われます。一方、Count on me!は、「私に頼って!」という意味で、自分が何かを引き受けることを約束する時に使います。具体的な行動やタスクに対する自分の責任を表現するために使われます。
回答
・Leave it to me!
・I've got this!
・Consider it done!
Sure, leave it to me! I'll handle it.
もちろん、私にまかせてください!私が対応します。
「Leave it to me!」は「任せてください!」や「私におまかせを!」という意味で、自分がそのことを引き受けて、相手を安心させるニュアンスが含まれています。自分がその仕事や問題を解決する自信があるときや、他の人に代わって何かを引き受けたいときに使います。例えば、他の人が困っていることや難しい課題を自分が解決するときなどに使えます。
Sure, I've got this!
もちろん、私にまかせてください!
Can you help me with my homework?
Sure, consider it done!
「宿題を手伝ってもらえる?」
「もちろん、私にまかせて!おまかせください!安心して!」
"I've got this!"は自信と主体性を表現するフレーズで、自分が状況をコントロールできるという意思を示します。例えば、困難なタスクがあるときや、他の人が苦労しているときに使います。一方、"Consider it done!"はあるアクションやタスクをすでに完了したかのように強く保証するフレーズで、依頼や要求を受けたときに使います。これは自分がそのタスクを確実に達成することを約束する意味で使われます。
回答
・Leave it to me
・Trust me!
「まかせて!」を英語で表現すると、
"Leave it to me!" や "Trust me!" と言えます。
leave it to me(リーブ・イット・トゥ・ミー)は
「私に任せて」という意味です。
trust me(トラスト・ミー)は
「私を信じて」または「私に任せて」という意味で、
自分に自信を持っているときに使います。
例文としては
「Leave it to me! I'll take care of everything.」
(意味:私に任せて!すべて世話します。)
「Trust me! I've done this many times before.」
(意味:私を信じて!これまでに何度もやったことがあるんだ。)
このように言うことができます。