Waka

Wakaさん

2023/05/22 10:00

わたしにまかせて を英語で教えて!

友達が困っていたので、「わたしにまかせて!」と言いたいです。

0 243
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Leave it to me.
・Trust me with it.
・Count on me.

Friend: I just can't figure out how to solve this problem.
You: Leave it to me. I'll take care of it.
友達: この問題の解決法がわからないんだ。
あなた: それなら私にまかせて。私がやってみるよ。

「Leave it to me.」は、「任せてください。」や「私にお任せください。」という意味です。誰かが困っている時や何かを頼まれた時に使います。自分がその問題や課題を解決する自信があることを示し、安心させる意図が含まれています。ビジネスの場面や日常生活の中で頻繁に使用されます。

Trust me with it, I'll handle it.
「私に任せて、私が対処しますよ。」

Sure, count on me!
もちろん、私に任せて!

「Trust me with it」は自分が特定のタスクや責任を引き受け、それを正しく処理することを約束するときに使います。たとえば、大切なプロジェクトを任されたときなどです。「Count on me」は、自分が頼りになること、支えになることを示す一般的な表現で、具体的なタスクや責任に限定されず、何でも対応できるという意志を示します。どちらも信頼を求める表現ですが、前者は特定の事柄に対する信頼、後者は全般的な信頼を求めます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 15:46

回答

・You can count on me!

You can count on me!
(私にまかせて!)

「count」は動詞で「〜を数える」を意味しますが、「私に接してカウントする」=「私を信用してカウントする」ということになり、「私を信頼する」という意味で使用されます。

友達などが何か大変なことがあった時に「You can count on me(私に頼って。私にまかせて。)」と英語で表現できます。

<例文>
Don’t worry. You can count on me
(心配しないで。私に頼ってください)

If you need someone to help you, you can always count on me!
(何か助けが必要であれば、いつでも頼ってね。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV243
シェア
ポスト