asu

asuさん

2024/04/16 10:00

次に何をするのかはあなたにまかせる を英語で教えて!

同僚に仕事の企画を任せたいので、「次に何をするのかはあなたにまかせる」と言いたいです。

0 67
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 10:46

回答

・It's up to you to decide what we do next

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「次に何をするのかはあなたにまかせる」は英語で上記のように表現できます。

It’s up to you.で「あなた次第だよ」、what 主語 動詞で「何を〜するのか」という意味になります。

例文:
It's up to you to decide what we do next, so please think about the new project.
次に何をするのかはあなたにまかせるから、新しい企画について考えといてね。

A: It's up to you to decide what we do next.
次に何をするのかはあなたにまかせるね。
B: Really? I’m glad to hear that.
本当ですか? それが聞けて嬉しいです。

* be動詞 glad to 動詞の原形 ~して嬉しいです
(ex) I’m glad to hear that. Please let me know if you have more information.
それが聞けて嬉しいです。もっと情報があれば教えてね。

少しでも参考になれば嬉しいです!

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 13:45

回答

・I will leave it up to you.
・It 's up to you

1.「あなたにまかせる 」は "I will leave it up to you."と表現します。「次に何をするのかは」という部分を追加する場合、" to decide what we do next (次にやることを決める)"という英語を以上の表現と組み合わせて使い、" I will leave it up to you to decide what we do next" または" It's up to you to decide what we do next" になります。

2. "It's up to you"
1と2の意味に大きな違いは見られませんが、カジュアルなシチュエーションや日常会話で使われることが多いです。

[会話例]
Alex: We could watch either the new superhero movie or that indie drama tonight. What do you think?
Jamie: Hmm, I'm okay with either. It's up to you!
Alex: Alright, let's go for the indie drama then. It's gotten great reviews!
Jamie: Sounds good to me!

役に立った
PV67
シェア
ポスト