kawada

kawadaさん

2024/03/07 10:00

まかせてください を英語で教えて!

I'll take care of it以外で「まかせて下さい、私が対応します」という時に使えるフレーズを知りたいです。

0 69
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Leave it to me
・I've got this.
・I'll handle it.

Leave it to me. I'll handle everything.
まかせて下さい、私が全て対応します。

Leave it to meは「任せてください」「私にお任せを」といった意味を持つフレーズです。頼まれた仕事やタスクに対して自信を持って引き受ける際に使われます。例えば、同僚が困っている時や、友人が助けを求めている時に「Leave it to me」と言うことで、自分がその問題を解決する意志と能力があることを示します。信頼感を与える表現で、相手に安心感を与える効果もあります。

I've got this.
「まかせて下さい、私が対応します。」

I'll handle it.
「私が対応します。」

「I've got this.」と「I'll handle it.」は似ていますが、微妙にニュアンスが異なります。「I've got this.」は、自信を持って現在の状況を管理していることを示し、すでに取り組んでいるタスクに対して使われることが多いです。一方、「I'll handle it.」は、これから何かを引き受ける意思を示し、未来のタスクに対する責任を取ることを表します。例えば、友人が困っているときに「I've got this.」と言うと、すでに助けていることを意味し、「I'll handle it.」と言うと、これから助ける意志を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 07:53

回答

・Leave it to me.
・Please leave it to me.

Leave it to me.
任せてください。

leave は「離れる」「出発する」などの意味を表す動詞ですが、「任せる」「委ねる」などの意味でも使われます。

Leave it to me, I’m gonna deal with it.
(まかせて下さい、私が対応します。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

Please leave it to me.
任せてください。

please は、丁寧な表現ではありますが、命令形のニュアンスも含む表現になるので、Please leave it to me. とすると、「任せなさい。」に近いニュアンスになります。

Please leave it to me. I have had a similar experience.
(任せてください。私には似たような経験があります。)

役に立った
PV69
シェア
ポスト