Ban

Banさん

2023/04/03 10:00

だしにする を英語で教えて!

お使いに行きたくなかったので、「勉強をだしに断った」と言いたいです。

0 475
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Take advantage of
・Use it to one's advantage.
・Capitalize on it.

I took advantage of needing to study to get out of running the errands.
勉強する必要があるということを利用して、お使いに行くのを断りました。

「take advantage of」は直訳すると「~を利用する」や「~を活用する」という意味になります。ポジティブな状況では、与えられた機会や利点を最大限に活用するというニュアンスで使われます。一方、ネガティブな状況では、他人をだます、悪用する、不公平に利益を得るといった意味合いで使用されます。シチュエーションとしては、ビジネスや日常会話で、機会や人々、状況などをうまく活用する、または悪用する状況で使えます。

I didn't want to go, so I used studying as an excuse to get out of it.
「行きたくなかったので、勉強を口実に使って断ったんです。」

I used my studying as an excuse to turn it down, and I'll capitalize on it.
勉強を理由にそれを断ったし、これを最大限に活用するつもりだ。

「Use it to one's advantage」は一般的な状況やリソースを利用することを指し、特にどのような形で利益を得るかは明示されていません。一方、「Capitalize on it」は、特定の機会や状況から直接的な利益や成功を得ることを強調します。たとえば、事業の機会や投資など、より具体的で具体的な利益があると予想される状況で使われます。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・Take advantage of
・Use for one's benefit.
・Exploit

I took advantage of my studies as an excuse to turn down the invitation.
勉強を理由にして、招待を断るために利用しました。

「take advantage of」は直訳すると「~を利用する」となりますが、そのニュアンスは文脈によります。積極的なニュアンスとしては、「機会やリソースを最大限に活用する」という意味になり、例えば「セールを利用する」や「資源を活用する」などの場面で使われます。ネガティブなニュアンスとしては、「他人の弱みをついて自己利益を追求する」という意味になり、例えば「人の優しさを利用する」などの場面で使われます。

I declined by using I need to study for my own benefit.
自分の利益のために「勉強が必要だ」と言って断った。

I exploited studying as an excuse not to go out.
勉強を口実にして、出かけるのを断った。

"Use for one's benefit"は、ある物や状況を自分自身の利益のために使用するというニュアンスを持つ一方、"Exploit"は悪用、乱用、または無理に利用するという負の意味合いを含みます。例えば、"I use my skills for my benefit"という場合、自分のスキルを自分自身の利益のために活用しているという意味になります。一方、"He exploits his employees"は彼が従業員を不当に利用しているという意味になります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 16:34

回答

・capitalize on

慣用句「出しにする」は「自分のために、ほかのものを利用する」という意味ですが、「capitalize on」を使ってみてはどうでしょう。「〜を十分に利用・活用する、フルに生かす」という意味なのでニュアンスは近いですね。
(例文)
She struggles to capitalize on her favorable public image.
(彼女は自分の好感度を生かそうとやっきになっている。)

ご質問をアレンジして「お使いに行きたくなかったので、勉強をだしに断った」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I didn't want to go on an errand, so I declined it with capitalizing on having to study.
(私は御遣いに行きたくなかったので、勉強しなければならないことを利用して(だしにして)それを断りました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV475
シェア
ポスト