Masaさん
2024/03/07 10:00
闘争心をむき出しにする を英語で教えて!
スポーツ選手などで必死さを表情や態度に表す人に使う「闘争心をむき出しにする」は英語でなんというのですか?
0
106
回答
・expose one's fighting spirit
「闘争心をむき出しにする」は構文的に「expose one's fighting spirit」と表すことが可能です。他動詞の「expose」は「~を晒す」という意味があるので「むき出しにする」とニュアンスが通じます。
(例文)
She exposed her fighting spirit and won the championship in the tournament.
彼女は闘志をむき出しにして、トーナメント戦で優勝を果たした。
構文は前半は第三文型(主語[she]+動詞[exposed]+目的語[her fighting spirit:闘志])で構成します。後半は第三文型(主語[she-省略]+動詞[won]+目的語[championship])に副詞句(in the tournament:トーナメント戦で)を組み合わせて構成します。
役に立った0
PV106