![shouheihei](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
shouheiheiさん
shouheiheiさん
闘争心 を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
ボクシングの試合を見る時に「闘争心を掻き立てられる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
![Hiro](https://nativecamp.net/user/images/avatar/14.png)
2024/03/27 21:23
回答
・fighting spirit
「闘争心」は「闘志」のニュアンスで「fighting spirit」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[Watching a boxing match]+動詞[stirs up:掻き立てる 複合動詞]+目的語[fighting spirit])で構成します。
たとえば"Watching a boxing match stirs up my fighting spirit.''とすれば「ボクシングの試合を見ると闘争心が掻き立てられます」の意味になりニュアンスが通じます。
また接続詞「when」を使った従属副詞節と「~を誘発する」の他動詞「spark」を用いて"When watching a boxing match, it sparks me a fighting spirit."とすると「ボクシングの試合を見ていると、闘争心が湧いてきます」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
![Hiro](https://nativecamp.net/user/images/avatar/14.png)
Hiro