KURO

KUROさん

2025/02/25 10:00

水道を出しっぱなしにすると、水がもったいない を英語で教えて!

水道の水が出っぱなしだったので、「水道を出しっぱなしにすると、水がもったいない」と言いたいです。

0 89
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/26 10:33

回答

・Leaving the tap running wastes water.
・If you leave the water running, it wastes water.

1 Leaving the tap running wastes water.
水道を出しっぱなしにすると、水がもったいない。

「leave+目的語+形容詞または現在分詞」で「~(目的語)を~(形容詞または現在分詞)のままにする」の意味になります。

構文は、第三文型(主語[Leaving the tap running:水道を出しっぱなしにすること]+動詞[wastes:~を無駄遣いする]+目的語[water])で構成します。

2 If you leave the water running, it wastes water.
水を出しっぱなしにすると、水がもったいない。

構文は、前半は主節の条件を表す従属副詞節で接続詞(If)の後に第五文型(主語[you]+動詞[leave]+目的語[water:水、水道]+目的語を補足説明する補語の現在分詞[running:出しっぱなし])で構成します。

後半は主節で第三文型(主語[it]+動詞[waste]+目的語[water])で構成します。

役に立った
PV89
シェア
ポスト