ayaan

ayaanさん

2023/05/22 10:00

開けっ放しにする を英語で教えて!

自宅で、スリに財布を取られたと言う息子に「バッグを開けっ放しにしてたの?」と言いたいです。

0 568
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Leave something open
・Leave something ajar
・Leave something unattended

Did you leave your bag open?
「バッグを開けっ放しにしてたの?」

「Leave something open」は、「何かを開けっぱなしにする」または「何かを未決定のままにしておく」という意味があります。物理的な文脈では、窓やドア、冷蔵庫などを開いたままにするときに使います。抽象的な文脈では、議論の結論を出さずにおいたり、決定を保留にしたりする際に使えます。例えば、「彼の提案については、まだ決めていない。それをオープンにしておこう(Leave his proposal open)」のように使います。

Did you leave your bag ajar?
「バッグを開けっ放しにしてたの?」

Did you leave your bag unattended?
「バッグを放置していたの?」

「Leave something ajar」は、何か(通常はドアや窗)を少し開けたままにしておくことを指し、物理的な状態を表します。例えば、「彼は窓を少し開けたままにして寝た」を表します。一方、「Leave something unattended」は、何か(例えば荷物や子ども)を監視しないで放置することを指し、監視の欠如を表します。例えば、「彼女は荷物を無人で放置してトイレに行った」を表します。これらのフレーズは異なる状況で使われ、使い分けられます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 05:19

回答

・To leave something open
・To keep something open

・「To leave something open」は、何かを開いたままにして去る、または放置する行為を指します。

例文
Did you leave your bag open?
「バッグを開けっ放しにしていたの?」

・「To keep something open」は、何かを開いたままの状態を継続することを指します。

例文
He keeps his window open even when it's cold outside.
「彼は外が寒い時でも窓を開けっ放しにしています。」

ちなみに、この2つの表現は似た意味を持ちますが、それぞれのシチュエーションによって適切に使用することが重要です。

役に立った
PV568
シェア
ポスト