Hamada Uさん
2023/04/03 10:00
その通り を英語で教えて!
That's right! 以外で「その通り」と伝える時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Exactly.
・Just as you said.
・You hit the nail on the head.
Exactly!
「まさにその通り!」
「Exactly」は、「まさに」「正確に」「全くその通り」という意味で使われます。相手の意見や発言に完全に同意する時や、正確さや精確さを強調したい時に使います。また、問題の解答が正確に合っていた時や、予想した通りの結果が出た時などにも使えます。例えば、「あなたの言っていることが全くその通りだ」を英語で表現すると、「What you're saying is exactly right」となります。
Just as you said, the meeting was really productive.
「あなたが言った通り、会議は本当に有意義だったよ。」
You hit the nail on the head when you said we need to focus more on customer satisfaction.
顧客満足度にもっと集中する必要があると言ったとき、その通りだと思いました。
Just as you saidは、相手が言ったことが正確に起こった場合や、その意見に完全に同意するときに使います。一方、You hit the nail on the headは、相手が問題や状況の核心を正確に指摘したときや、特に鋭い洞察力を示したときに使います。前者は単に事実を確認するのに対し、後者は相手の洞察力や理解を称賛します。
回答
・Exactly.
・That's right.
・Spot on.
Exactly.
「まさにその通り。」
「Exactly」は「全くその通り」や「正確に」という意味があります。相手の言葉や意見に完全に同意するときや、何かが完全に正確であると強調するときに使用します。また、説明や指示を理解し、それが完全に正しいことを確認する際にも使います。例えば、「その考え方はまさに私が言いたかったことだ」「その計算は正確ですね」などの場面で用いられます。
Exactly!
「まさにその通り!」
Your analysis is spot on.
あなたの分析はその通りです。
"Spot on"は特に英国英語でよく使われ、何かが完全に正確であるか、または予想、推測、意見が正確であるときに使います。よりカジュアルで、しばしば褒め言葉として使われます。一方、"That's right"は物事が事実と一致しているとき、または誰かが正しい答えを出したときに使われます。こちらはより一般的で、公式な状況でも使えます。両方とも似た意味を持つが、"Spot on"はより具体的な状況で使われる傾向があります。
回答
・Exactly
状況に応じて適宜使ってください。
Exactly!:まさに!
Totally!:完全にそうだよ!
Absolutely!:絶対そうだよ!
Completely!:全面的に同意見!
Definitely!:決まりきってるよ!
Obviously!:目に見えて明白だよ!
That's true.: 本当にそうだね!
I agree. : 自分も同意するよ!
I am sold.: なるほど、納得!
I don't object.: 反対はしないよ。
You made your point.: 言いたいことはわかったよ。
That/It makes sense to me. : 理解できたよ。
ご参考になれば幸いです。