Syunpeiさん
2023/04/03 10:00
そっちのけ を英語で教えて!
試験週間だが、相変わらず遊びほうけているので、「勉強そっちのけで遊んでいて困っています」と言いたいです。
回答
・Throw to the wind
・Put on the back burner
・Put on the back burner
You're just throwing your studies to the wind and playing around all the time, it's really frustrating.
試験勉強をそっちのけで遊んでばかりで、本当に困っています。
「Throw to the wind」とは「無視する」「気にしない」あるいは「捨てる」というニュアンスを持つ英語のイディオムです。何かを風に投げるという直訳から、物事を放棄したり、無視したり、無謀に行動したりする意味合いがあります。例えば、リスクを全く考慮せずに投資を行ったり、警告を無視して行動を続けるなど、自分の行動の結果を考えずに行動するシチュエーションで使われます。
I'm frustrated because you're putting your studies on the back burner to just play around all the time.
「いつも遊んでばかりで勉強を後回しにしているから困っています。」
I'm really worried that you're putting your studies on the back burner and just playing around all the time.
いつも遊んでばかりで、勉強を後回しにしていることが本当に心配です。
「Put on the back burner」と「Put on the back burner」は同じ表現です。これは英語のイディオムで、「一時的に後回しにする」や「優先度を下げる」を意味します。タスクやプロジェクト、問題などが該当します。この表現は、料理が多すぎて全てを同時に料理できないシェフが、最も重要ではないものを後ろのコンロに移すことから来ています。したがって、ネイティブスピーカーは、何かを一時的に先送りにするか、他のものよりも優先度を下げるときにこの表現を使用します。
回答
・Leave it aside
・Put it on the back burner.
・Put it on hold.
You're always playing around and leaving your studies aside, which is really bothersome especially during exam week.
「試験週間なのに、いつも遊んでばかりで勉強をそっちのけにしていて、本当に困っています。」
「Leave it aside」は、「それを一旦置いておく」や「それは一旦忘れておく」という意味で使われます。話題を変えたいときや、ある問題や話題から一時的に距離を置きたいときに使われます。また、特定の問題を後回しにしたいときや、それが現在の議論や作業を邪魔していると感じるときにも使えます。そのため、ビジネスの会議、ディスカッション、日常会話など様々な場面で使うことができます。
You're putting your studies on the back burner and just playing around, that's a problem.
あなたは勉強を後回しにして遊んでばかりで、それは問題です。
You're always messing around and putting your studies on hold. It's becoming a problem.
いつも遊んでばかりで、勉強を後回しにしてしまって。それが問題になっているよ。
「Put it on the back burner」は、あるタスクやプロジェクトを一時的に延期し、後回しにするという意味です。それはまだ重要ですが、現在は他の事柄が優先されるというニュアンスです。
一方、「Put it on hold」は、ある作業やアクションを一時停止することを指します。これは一時的な中断を意味し、後で再開することを前提としています。電話を保留にするなど、状況が解決するまで待つことを示します。
両方とも一時的な延期を意味しますが、「Put it on the back burner」は他のタスクに優先順位をつけ、「Put it on hold」は一時的な中断を示します。
回答
・lay something aside
「lay something aside」で「~をそっちのけ」を表現できます。
斎藤和英大辞典での「そっちのけにする」の英訳の例文をご紹介します。
(例文)
He lays his books aside to play all the time.
(彼は本をそっちのけにして遊んでいる)
上記を踏まえて「子供が勉強そっちのけで遊んでいて困っています」を訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I'm having trouble with my child who plays with laying study aside.
(勉強をそっちのけにサボって遊ぶ我が子に困っています。)
ご参考になれば幸いです。