Yoshida

Yoshidaさん

2023/04/03 10:00

そそる を英語で教えて!

あまり食欲はなかったが、久しぶりに母の手料理のにおいを嗅いだので、「食欲をそそった」と言いたいです。

0 502
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Exciting
・Thrilling
・Intriguing

I wasn't very hungry, but the smell of my mom's cooking after such a long time was really exciting.
あまり食欲はなかったけど、久しぶりに母の手料理の匂いを嗅いだら、本当に食欲がそそられたよ。

Excitingは英語で、興奮させられる、ワクワクする、心躍らせるなどの意味を持つ形容詞です。何か新しいことを始める時、期待感が高まるイベントが近づいている時、面白い映画や本を見つけた時など、感情が高揚するような状況で使われます。また、「楽しみにしている」や「待ち遠しい」といった感情を表現するときにも使えます。「その新しいプロジェクトはとてもエキサイティングだ」や「エキサイティングな週末を過ごした」などの具体的な文脈で使われます。

Even though I wasn't very hungry, smelling my mom's cooking after such a long time was absolutely thrilling.
あまり食欲はなかったけど、久しぶりに母の料理のにおいを嗅いだら、本当にワクワクしました。

The smell of my mom's cooking, which I hadn't smelled in a long time, was intriguing, even though I wasn't particularly hungry.
特に食欲はなかったけど、久しぶりに母の手料理の匂いは興味深く、食欲をそそりました。

Thrillingは「ワクワクする」や「興奮する」などの意味を持ち、感情的な反応や刺激的な経験を指すのに使います。例えば、ジェットコースターやスリラー映画は「thrilling」です。一方、Intriguingは「興味深い」や「魅力的」などの意味を持ち、人々の好奇心を引きつける、深く考えさせるような事柄について使われます。謎や複雑なプロットを持つ小説、未解明の科学的現象などは「intriguing」です。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・Exciting
・Intriguing
・Captivating

I wasn't really hungry, but the smell of my mom's cooking after so long was exciting my appetite.
そんなにお腹は空いていなかったけど、久しぶりに母の手料理の匂いを嗅いだら、食欲がそそられた。

「Exciting」は日本語で「ワクワクする」「興奮する」などと訳せる形容詞で、何か新しいことが起きたり、非日常的な事象が発生したり、未知のことに直面したりするときなどに使います。また、楽しみにしているイベントや出来事を指す際にも使用されます。例えば、新しい映画の公開、旅行の計画、新作ゲームの発売などが該当します。

I wasn't really hungry, but the smell of my mom's cooking, which I haven't had in a while, was intriguing.
あまり食欲はなかったけど、久しぶりに母の手料理の匂いが食欲をそそるほど魅力的だった。

Even though I didn't have much of an appetite, the captivating aroma of my mom's cooking after so long whetted it.
あまり食欲はなかったけど、久しぶりに母の手料理の魅惑的な香りを嗅いだら、食欲がそそられた。

"Intriguing"と"Captivating"は似ているが、微妙な違いがあります。"Intriguing"は、何かが興味深く、魅力的で、探求したいと思わせるときに使います。例えば、複雑なパズルや謎めいた物語を指すのに使います。一方、"Captivating"は、注意を引きつけて離さないほど魅力的な何かを指すのに使います。美しい景色や魅力的なパフォーマンスを指すのに使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 10:07

回答

・tantalizing

形容詞「tantalizing」は「食欲をかき立てる」という意味が有ります。

(例文)
I'm so hungry and that food looks so tantalizing.
(とても空腹なので、あの食べ物は食欲を掻き立てる。)

ご質問をアレンジして「久しぶりに母の手料理のにおいを嗅いだので、食欲がそそられた」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
It's been a long time since I smelled my mother's home cooking, so it was tantalizing.
(久しぶりに母の手料理のにおいがしたので、食欲がそそられました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV502
シェア
ポスト