Yumeさん
2023/07/25 10:00
のるかそるか を英語で教えて!
成功するかどうか分からないのでまずやってみる事を表す時に使う「のるかそるか」は英語でなんというのですか。
回答
・Do or die.
・It's all or nothing.
「やるか、やられるか」「伸るか反るか」といった、後がない切羽詰まった状況で使います。
「この試合は絶対に負けられない、まさにDo or dieだ!」のように、スポーツの決勝戦や、ビジネスの重要なプレゼンなど、失敗が許されない大一番で「決死の覚悟」を示すときにピッタリな表現です。
It's a do-or-die attempt, but we have to try this new strategy.
のるかそるかだけど、この新しい戦略を試してみるしかない。
ちなみに、「It's all or nothing.」は「やるなら徹底的に、さもなきゃ一切やらない!」という、白黒はっきりさせたい時に使う言葉だよ。「中途半端はナシ!」みたいな感じで、大きな挑戦や大事な決断の場面で「全部手に入れるか、全て失うかだ!」と覚悟を示すのにピッタリなんだ。
This is a big risk, but it's all or nothing at this point.
このリスクは大きいけど、ここまできたら、のるかそるかだ。
回答
・sink or swim
・make or break
1. sink or swim
のるかそるか
sink(沈む) + swim(泳ぐ) = 「のるかそるか」 という表現になります。
「成功するかどうかは自分次第、とにかくやってみるしかない」 という状況でよく使われます。
例文
It's a sink-or-swim situation, but we have to give it a shot.
のるかそるかの状況だけど、とにかくやってみるしかない。
situation : 状況
give it a shot : やってみる
2. make or break
のるかそるか
make(成功する) + break(壊れる、失敗する) = 「のるかそるか」 という表現になります。
ビジネスや試験、プロジェクトなど、成功か失敗かの分かれ道になる場面 でよく使われます。
例文
This deal is a make-or-break moment for our company.
この取引は、会社にとってのるかそるかの大事な瞬間だ。
deal : 取引
moment : 瞬間
company : 会社
参考になれば幸いです。
Japan