Giorginaさん
2023/07/31 16:00
のるかそるか を英語で教えて!
天にまかせ思い切って物事を行う時に「のるかそるか」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's make or break.
・It's all or nothing.
「成功か失敗か、すべてが決まる」という、運命の分かれ目を表すフレーズです。今後の行方を左右するような、非常に重要な局面で使われます。「このプレゼンが正念場だ」「この試合が天王山だ」といった、後がない切羽詰まった状況にぴったりです。
This is a make-or-break moment for the company.
これは会社にとって、のるかそるかの正念場だ。
ちなみに、「It's all or nothing.」は「やるなら徹底的に、さもなきゃやらない!」という白黒はっきりさせたい時に使う言葉だよ。「中途半端はなしだ!」みたいなニュアンスで、大きな挑戦や交渉、恋愛での告白など、伸るか反るかの大事な場面で使えるよ!
I'm putting all my savings into this new business. It's all or nothing.
この新しいビジネスに貯金を全部つぎ込むんだ。のるかそるかだよ。
回答
・sink or swim
・do or die
・make it or break it
「のるかそるか」は成功するか、または失敗するかの二択なので、同じように二択を迫られた状況に使う言葉を紹介します。
1. sink or swim
海に放り投げられ、泳がないと溺れて沈んでしまうような状況です。
例文
It is a sink or swim situation. We must immediately come up with a solution.
のるかそるか、解決策をいち早く見つけなければならない。
生き残るためには必死に努力しなければならない状況を表します。
2. do or die
緊迫感があります。比喩的に「死ぬか生きるか」の状況です。
例文
It's do or die for our company.
我が社にとって、のるかそるかの正念場である。
会社の存亡の危機感が伝わりますね。
3. make it or break it
ビジネスシーンでもよく使います。 make it or break it は一つの定着したフレーズなので、名詞句(名詞的な活用)としても使えます。
例文
This presentation is to make it or break it for our project.
このプレゼンは私たちのプロジェクトにとって、まさにのるかそるかの勝負です。
いわゆる「正念場」ですね。
少しでも参考になれば幸いです!
Japan