M Hanada

M Hanadaさん

2023/04/03 10:00

センスを磨く を英語で教えて!

ファッションセンスゼロなので「どうしたら、センスを磨けるかしら?」と言いたいです。

0 789
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/04 00:00

回答

・Hone your skills
・Refine your talent
・Polish your aptitude.

How can I hone my skills in fashion since I have no sense of style?
「私は全くファッションセンスがないのですが、どうやったらそのセンスを磨けるでしょうか?」

「Hone your skills」は「技能を磨く」という意味で、自分の持っているスキルをより高いレベルに引き上げることを指します。このフレーズは、特に自己改善や自己開発に関するコンテキストでよく使われます。例えば、仕事や趣味、スポーツなど、自分が既にある程度の経験やスキルを持っている分野で、さらに上達したいと思っている時に用いられます。

How can I refine my talent in fashion since I have zero sense of style?
「ファッションセンスが全くないのですが、どうしたらその才能を磨けるでしょうか?」

I wonder how I can polish my aptitude for fashion.
「どうしたら、ファッションセンスを磨けるかしら?」

Refine your talentとPolish your aptitudeのフレーズは、どちらも自分の能力や才能を磨くという意味ですが、ニュアンスや使用状況には微妙な違いがあります。

Refine your talentは特定の才能やスキルをより洗練され、熟練したものにすることを意味しています。例えば、すでにある程度の能力を持っているが、さらに上達したいときに使います。

一方、Polish your aptitudeは自分の適性や能力を磨き上げることを意味します。これは、自分が得意とする領域をさらに発展させることを指しており、能力を最大限に活用することを強調しています。

したがって、どちらのフレーズを使うかは、その人が自分の能力をどのように発展させたいと考えているかによるでしょう。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:00

回答

・Hone your skills
・Sharpen your abilities.
・Refine your taste.

I wonder how I can hone my fashion skills since I have zero sense of style.
私は全くファッションセンスがないので、どうしたらセンスを磨けるかしら。

"Hone your skills"とは、「自分の技術や能力を磨く」という意味の英語表現です。ニュアンスとしては、既に持っているスキルをさらに高める、精度を増す、という感じです。使えるシチュエーションは多岐にわたりますが、一般的にはビジネスやスポーツ、趣味などのコンテクストで使われます。例えば、ある仕事に必要な技術をさらに磨きたい時や、スポーツでのパフォーマンスを向上させたい時、あるいは趣味の料理や絵画などで自分の技術を高めたい時などに使えます。

I wonder how I can sharpen my abilities in fashion since I have zero sense in it.
「私はファッションセンスが全くないから、どうしたら能力を磨けるかしら?」

How can I refine my taste in fashion?
「どうしたら、ファッションセンスを磨けるかしら?」

「Sharpen your abilities」は、主にスキルや能力を向上させるように誰かにアドバイスするときに使われます。例えば、スポーツ選手が技術を磨くためのトレーニングを強調する、または仕事でのパフォーマンスを向上させるために特定のスキルを磨くことを推奨する場合などです。

一方、「Refine your taste」は、主に芸術、音楽、料理、ファッションなど、より洗練された好みや鑑賞力を育てるように助言するときに使われます。例えば、誰かが美術館を頻繁に訪れるように勧める、または特定の料理やワインを試してみるように提案する場合などです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 11:18

回答

・improve sense

「fashion sense」は「ファッションのセンス、洋服のセンス」の意味で使う事ができます。

(例文)
You have excellent fashion sense.
(貴方は服のセンスがいい。)

ご質問をアレンジして「ファッションセンスが無いので、どうしたら、センスを磨けるでしょう?」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I don't have fashion sense, so how can I improve my sense?
(ファッションセンスがないのですが、どうすればセンスアップできますか?)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV789
シェア
ポスト