Kazukoさん
2023/07/31 16:00
爪を磨く を英語で教えて!
よく女性が身だしなみを整える時に「爪を磨く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sharpen one's claws
・Hone one's skills
・Polish one's craft
I'm going to sharpen my claws before the party tonight.
「今夜のパーティーの前に、爪を磨くわ。」
「Sharpen one's claws」は直訳すると「自分の爪を研ぐ」となりますが、これは比喩的な表現であり、誰かに対する攻撃や批判を準備する、または自己防衛のための準備をする、といった意味を持ちます。特に競争的な状況や、何かに対抗する必要があるシチュエーションで使われます。例えば、ビジネスの交渉や議論、試合や試験などに備えるときなどに使えます。
I need to hone my manicure skills.
「私はマニキュアのスキルを磨く必要があります。」
I need to polish my nails before the party tonight.
今夜のパーティーの前に、爪を磨く必要があります。
Hone one's skillsは一般的に、既に持っている特定のスキルをさらに高めることを指します。例えば、ある業務で必要な技能をさらに磨くときなどに使われます。一方、「Polish one's craft」は、より芸術的または専門的なスキルや技術に使われることが多いです。役者や画家、作家などが自分の技術や才能を磨くときに使う表現です。
回答
・file one's nails
・polish one's nails
file one's nails
爪を磨く
file は「ファイル」「書類とじ」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「ファイルする」という意味に加えて、「磨く」という意味も表せます。また、nail は「爪」や「鍵」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「捕まえる」という意味を表せます。(「うまくやる」というような意味で使われることもあります。)
In my case, I always file my nails before going to work.
(私の場合、出勤前にいつも爪を磨きます。)
polish one's nails
爪を磨く
polish も「磨く」という意味を表す動詞ですが、「洗練させる」という意味でも使われる表現になります。
For now, I would like to polish my nails.
(とりあえず、爪を磨きたいですね。)