Sonodaさん
2022/10/04 10:00
腕を磨く を英語で教えて!
毎日英語のレッスンを受けているので「スピーキングの腕を磨きたい」と言いたいです。
回答
・Hone your skills
・Sharpen your skills.
・Polish your skills
I want to hone my speaking skills by taking English lessons every day.
毎日英語のレッスンを受けて、スピーキングの腕を磨きたいです。
「Hone your skills」は、「自分のスキルを磨く」という意味の表現です。能力や技術を高めたり、レベルを上げるための訓練や学習を進めることをアドバイスしているニュアンスが含まれます。また、特定のスキルに焦点を当て、それを改善するという意味合いもあります。仕事やスポーツ、趣味等、自身の能力を上げたいと感じている時や、他人に能力向上を勧めるときなどに使える表現です。
I'm taking English lessons every day because I want to sharpen my speaking skills.
毎日英語のレッスンを受けていて、スピーキングの腕を磨きたいんです。
I take English lessons every day as I want to polish my speaking skills.
毎日英語のレッスンを受けていて、スピーキングのスキルを磨きたいと思っています。
"Sharpen your skills"と"Polish your skills"は共にスキルの向上を示す表現ですが、それぞれ微妙な違いがあります。
"Sharpen your skills"はスキルを「研ぐ」ことを意味し、より高度なレベルでの能力を見つけるか、新たに学び取るスキルに対して使用されます。これはまだ完全に習得していないスキルへの言及であることが多いです。
一方、"Polish your skills"はスキルを「磨く」ことを意味します。これは既にある程度習得しているスキルをさらに洗練させることを意図しており、多くの場合、最終的な仕上げ、または微調整を加えることで優れたパフォーマンスを発揮するために使用されます。
回答
・brush up
腕を磨くを英語にして「brush my arms」ということはできません。
その代わり「brush up」で「〜のスキルを磨く」という意味の英語をよく使うことがあります。
例えば
「I would like to brush up my English speaking skills a lot」
(意味:私は英語力を大きく上げたいです*腕を磨きたいです)
「I've been brushed up my grammar skills」
(意味:文法力をこれまで上げてきました)
これらのように使うことができます。