hidaka

hidakaさん

2024/09/26 00:00

腕を磨く を英語で教えて!

技量を鍛える時に「腕を磨く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 232
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:25

回答

・Hone your skills.
・Sharpen your skills

「腕を磨け」「スキルを研ぎ澄ませ」という意味です。単に練習するだけでなく、既にある能力をさらに高め、専門性を追求するニュアンスがあります。

スポーツ選手への激励、職人や専門家へのアドバイス、または自己啓発の場面で「もっと上を目指そう!」と伝える時にぴったりな、少しカッコいい表現です。

I need to go back to the basics and hone my skills.
基本に立ち返って、自分の腕を磨く必要がある。

ちなみに、「Sharpen your skills」は「腕を磨く」や「スキルに磨きをかける」というニュアンスです。今ある能力を、刃物を研ぐようにさらに鋭く、レベルアップさせるイメージで使います。仕事の専門性を高めたい時や、趣味の腕を上げたい時など、向上心を示す場面で気軽に使える便利な表現ですよ!

I need to sharpen my skills before the big presentation next week.
来週の大きなプレゼンの前に、腕を磨いておく必要がある。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 05:16

回答

・develop one's skills

「腕を磨く」は、上記のように表せます。

develop は「開発する」「発展させる」などの意味を表す動詞ですが、「(病気が)発症する」という意味で使うこともできます。

skill は「技術」「技能」「能力」などの意味を表す名詞ですが、「訓練などによって身に付ける能力」というニュアンスのある表現になります。

例文
After I graduate, I'm gonna go to America to develop my skills.
卒業したら、腕を磨くためにアメリカに行くつもりです。

※ graduate は「卒業する」という意味を表す動詞ですが、名詞として「卒業生」という意味も表せます。
※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV232
シェア
ポスト