Dixieさん
2024/10/29 00:00
腕を磨く を英語で教えて!
技術や能力を向上させる事を「腕を磨く」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・Hone your skills.
・Sharpen your skills.
「腕を磨け!」「スキルを磨こう!」といった意味で、今持っている技術や能力をさらに練習して、より鋭く、レベルアップさせよう!というポジティブな励ましの言葉です。スポーツや仕事、趣味など、何かを上達させたい時に、自分や仲間を鼓舞する場面で気軽に使えます。
I need to keep practicing if I want to hone my skills as a designer.
デザイナーとして腕を磨きたいなら、練習し続けないと。
ちなみに、「Sharpen your skills.」は「腕を磨けよ!」みたいな、ちょっとカッコいい励ましの言葉だよ。スポーツや仕事で「もっと上を目指そうぜ!」って時や、スキルアップしたい友達を応援する時なんかにピッタリ。単に「練習して」より、向上心に火をつける熱いニュアンスがあるんだ。
I need to go back to the basics and sharpen my skills.
基本に立ち返って、自分の腕を磨く必要がある。
回答
・improve one's skills
「腕を磨く」は、上記のように表現することができます。
improve は「改善する」「向上させる」などの意味を表す動詞になります。また、skill は「技術」「技能」「能力」などの意味を表す名詞ですが、「(訓練などによって身に付ける)能力」というニュアンスのある表現です。
※ちなみに ability も「能力」という意味を表す名詞ですが、こちらは「その人に元々備わっている能力」というニュアンスの表現になります。
Anyway, I wanna go abroad to improve my skills.
(とにかく、腕を磨く為に海外に行きたいんです。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
Japan