kanataotakeさん
2023/04/03 10:00
スカートが可愛い を英語で教えて!
新しいスカートを履いた時に「このスカート、可愛いでしょう?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・That skirt is adorable.
・That skirt is so cute!
・That skirt is absolutely charming!
This skirt is adorable, isn't it?
「このスカート、可愛いでしょう?」
「そのスカート、とってもかわいいね」という意味です。友人や知人が新しく購入したスカートを見せてくれたときや、街中で見かけたスカートが特に気に入ったときなどに使える表現です。スカートに対する好意や感動を直接的に伝えるフレーズで、一般的に女性同士の会話でよく使われます。また、「adorable」には「愛らしい」「魅力的」というニュアンスも含まれるので、ただ単に見た目が良いだけでなく、そのスカートが持っている特別な魅力を認めていることを示します。
This skirt is so cute, isn't it?
「このスカート、可愛いでしょう?」
Doesn't this skirt look absolutely charming on me?
「このスカート、私にすごく似合って可愛いでしょう?」
「That skirt is so cute!」は、スカートがかわいらしいと思った時に使います。カジュアルな言い方で、友達との会話などによく使われます。一方、「That skirt is absolutely charming!」は、スカートが魅力的だと感じた時に使います。こちらはよりフォーマルな言い方で、感動や驚きを強く表現したい時に使われます。この表現は、ファッションショーや高級ブティックなど、ファッションに対する評価が重要な場面でよく使われます。
回答
・That skirt is cute.
・That's a lovely skirt!
・What a charming skirt!
This skirt is cute, isn't it?
「このスカート、可愛いでしょう?」
「そのスカート、かわいいね」という意味のフレーズです。主に友人や知人、家族などに対して、彼女らが新しく購入したスカートや試着中のスカートを見て、そのデザインや色、形などが可愛らしいと感じたときに使います。直訳すると「そのスカートはかわいい」となりますが、日常会話の中では「かわいいね、そのスカート」といった感じで自然に使うことができます。また、相手に褒め言葉をかけることでコミュニケーションを円滑に進める効果もあります。
That's a lovely skirt! Don't you think?
「このスカート、可愛いでしょう?」
What do you think of my new skirt? Isn't it charming?
「新しいスカートどう思う?可愛いでしょ?」
基本的には両方ともスカートを褒める表現ですが、"That's a lovely skirt!"はよりカジュアルな場面や知人との会話で使われ、"What a charming skirt!"はよりフォーマルな場面や初対面の人への褒め言葉として使われます。また、「charming」は「lovely」よりも強い感情を表すため、スカートが特にユニークで魅力的な場合に使われます。
回答
・This skirt is cute, isn't it?
・This skirt is cute, right?
・What do you think?
このスカートかわいいでしょう?は This skirt is cute, right? やThis skirt is cute, isn't it? ということができます。
もしくはそのスカートはいたところ見せてウキウキした感じでWhat do you think??ときくことで「かわいいでしょう?」と同じ意味にもなると思います笑
例文紹介します
A: Hey, I just got this new dress. What do you think?
B: Oh, it's really cute! It looks great on you.
A: Thanks! I was a little unsure about it.
B: No way, you should definitely wear it out.
A: ねえ、この新しいドレス買ったんだ。どうかな?
B: ああ、可愛いね!似合ってるよ。
A: ありがとう!ちょっと迷ってたんだ。
B: いやいや、ぜひ着て行っちゃいなよ。