Sadami

Sadamiさん

2023/04/03 10:00

しわ寄せ を英語で教えて!

上司に休みを取るように促されたが「休むと周りにしわ寄せがいくから休めないよね」と言いたいです

0 336
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Backlash
・Repercussions
・Fallout

I can't take a day off because there would be a backlash from my colleagues having to cover for me.
「休むと、私の分をカバーしなければならない同僚から反発があるから休めないんだ。」

バックラッシュは、一般的には反発や反感を表す英語の単語で、特定の行動や決定に対する否定的な反応や抵抗を指します。例えば、政策の変更、新製品のリリース、発言などに対する一般の人々や団体からの強い不満や反対の意見を表現する際に使われます。また、その反発が予想よりも大きい、または予想外の場合にも使えます。

I can't take a day off because of the repercussions it would have on the team.
「チームに与える影響を考えると、休みを取ることはできません。」

I can't take a day off because it will put a strain on others if I do.
「休んだら他の人に負担がかかるから、休むことはできないんだ。」

RepercussionsとFalloutは共に何らかの行動や事象の結果や影響を指すが、ニュアンスに違いがあります。Repercussionsはより広範に、予想されるまたは予見可能な結果を指し、通常は否定的な結果を指すことが多いです。一方、Falloutは特に大きな問題や危機的な状況の後に残る否定的な影響や結果を指します。通常、社会的、政治的、または個人的な緊急事態後の混乱や問題を指すために使われます。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:00

回答

・The brunt
・The backlash
・The fallout

I can't take a day off because the brunt of the work would fall on everyone else.
「休むと仕事の大半が他の人に降りかかるから、休むことはできません。」

"the brunt"は、負担や困難、攻撃等の最も厳しい部分や最大の影響を受ける部分を指します。主に「the brunt of〜」という形で用いられ、直訳すると「〜の最大の打撃」や「〜の主な負担」などとなります。例えば、「彼は批判の矢面に立った」は英語で「He bore the brunt of the criticism」と表現できます。また、「疫病の最大の影響を受けた地域」を「The area bore the brunt of the epidemic」と言います。

I can't take a day off. The backlash on others would be too great.
「休むことはできません。他の人たちに与える影響が大きすぎます。」

I can't take a day off because of the fallout it would cause for the rest of the team.
「休んだらチームの他のメンバーに影響が出るから、休むことはできません。」

"The backlash" は、特定の行動や意見に対する強い反対や反発を指す言葉で、通常は即座に生じます。例えば、政策に対する民衆の怒りなどです。

一方、"The fallout" は、ある出来事や行動の後の長期的な影響や結果を指す言葉で、通常は時間が経ってから現れます。例えば、経済危機による失業率の上昇などです。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 17:13

回答

・inconvenience
・burden

しわ寄せがいくという表現は日本語的です。しわ寄せの英語を考えても永遠に出てきません。
しわ寄せがいくとはつまりどういうことなのか考えてみましょう。

しわ寄せがいくというのは「迷惑がかかる」「困らせる」「負担をかける」といった言葉と似ていますね。
なので、 inconvenience (困らせる)burden(負担をかける)といった言葉を使いましょう。

I can't take a day off because it would inconvenience my colleagues.
(休むと同僚に迷惑かかるだろうから、休めないなぁ)

参考になれば幸いです(^^)

役に立った
PV336
シェア
ポスト